Можно ли хранить в одном помещении кислородные баллоны карбид кальция и краски: 3.4. Требования охраны труда при хранении, транспортировке и эксплуатации газовых баллонов \ КонсультантПлюс
3.4. Требования охраны труда при хранении, транспортировке и эксплуатации газовых баллонов \ КонсультантПлюс
3.4. Требования охраны труда при хранении, транспортировке и эксплуатации газовых баллонов
3.4.1. Газовые баллоны разрешается перевозить, хранить и получать только лицам, прошедшим обучение по обращению с ними и имеющим соответствующее удостоверение.
3.4.2. Хранение и транспортирование баллонов с газами должно осуществляться только с навинченными на их горловины предохранительными колпаками.
3.4.3. Баллоны с газами могут храниться как в специальных помещениях, так и на открытом воздухе.
Кислородные баллоны и баллоны со сжиженным газом необходимо хранить раздельно.
3.4.4. Баллоны с газом при их хранении, транспортировании и эксплуатации должны быть защищены от атмосферных осадков, действия солнечных лучей и других источников тепла.
Баллоны с горючим газом, имеющие башмаки, должны храниться в вертикальном положении с заглушками на штуцерах вентилей. Для предохранения от падения баллоны должны устанавливаться в специально оборудованные гнезда, клетки, ограждаться барьером или закрепляться хомутами или цепями.
3.4.5. Баллоны, не имеющие башмаков, могут храниться в горизонтальном положении на деревянных рамах или стеллажах. При хранении на открытых площадках разрешается укладывать баллоны с башмаками в штабеля с прокладками из веревки, деревянных брусьев или резины между горизонтальными рядами.
При укладке баллонов в штабеля высота последних не должна превышать 1,5 м. Вентили баллонов должны быть обращены в одну сторону.
3.4.6. Складское хранение в одном помещении баллонов с кислородом и горючими газами, а также карбидом кальция, красками, маслами и жирами запрещается. Пустые баллоны следует хранить отдельно от баллонов, наполненных газом.
В помещениях склада и других местах хранения баллонов не допускается захламление и загромождение проходов.
3.4.7. При получении баллонов со склада участка в журнале должна быть произведена запись с отметкой даты их выдачи, фамилии работника, получившего баллоны и номеров баллонов.
3.4.8. Баллоны следует получать только исправные, с навернутыми колпаками. Запрещается проведение на участке любого ремонта баллонов.
3.4.9. Не допускается получать со склада участка неисправные баллоны и баллоны, имеющие утечку газа через вентиль.
3.4.10. При эксплуатации и транспортировании баллонов с кислородом должны быть обеспечены меры защиты баллонов от соприкосновения с маслами (жирами), а также материалами и одеждой работников, имеющими следы масел.
3.4.11. Перевозка наполненных газами баллонов должна производиться на рессорном транспорте или на автокарах в горизонтальном положении с использованием прокладок между баллонами. В качестве прокладок могут применяться деревянные бруски с вырезанными гнездами для баллонов, а также веревочные или резиновые кольца толщиной не менее 25 мм (по два кольца на баллон) или другие прокладки, предохраняющие баллоны от ударов друг о друга. Все баллоны на транспортном средстве должны быть уложены вентилями в одну сторону.
3.4.12. При транспортировании баллонов нельзя допускать толчков и ударов.
Совместное транспортирование кислородных баллонов и баллонов с горючими газами, как наполненных, так и пустых, всеми видами транспорта запрещается, за исключением доставки к местам разделки вагонов и другим рабочим местам двух баллонов на специальной ручной тележке, носилках или санках, обеспечивающих устойчивое их положение.
Переноска баллонов на плечах и руках не разрешается.
3.4.13. При перевозке на автомашине баллоны необходимо установить вертикально в специальные контейнеры или уложить поперек кузова на ложементы вентилями в одну сторону не выше борта кузова и не более 4-х рядов и закрепить.
Разрешается перевозка баллонов в специальных контейнерах, а также без контейнеров в вертикальном положении с обязательным использованием прокладок между ними и ограждением баллонов от возможного падения.
3.4.14. Погрузку и выгрузку баллонов следует производить вдвоем. Снимать баллоны с транспортного средства колпаками вниз запрещается.
3.4.15. Запрещается оставлять без надзора транспортные средства, нагруженные баллонами.
3.4.16. В вечернее и ночное время погрузку и выгрузку баллонов следует производить только при наличии достаточного освещения площадки склада и прилегающей территории.
3.4.17. При обращении с порожними баллонами из-под кислорода или горючих газов должны соблюдаться такие же меры безопасности, как при обращении с наполненными баллонами.
3.4.18. Баллоны, устанавливаемые в помещениях, должны находиться на расстоянии не менее 1 м от радиаторов отопления и других отопительных приборов и печей и не менее 5 м от источников тепла с открытым огнем.
3.4.19. Снимать колпак баллона ударами молотка, зубила и другим инструментом, который может вызвать искру, запрещается. Если колпак не снимается, следует сменить баллон.
3.4.20. На позициях разделки вагона в металлолом при питании резаков горючим газом и кислородом от баллонов последние должны устанавливаться в вертикальном положении в специальных стойках и прочно прикрепляться к ним хомутами или цепями. Стойки должны быть оборудованы навесами.
Запрещается установка стоек с баллонами в проходах и проездах, а также соприкосновение баллонов и шлангов с токоведущими проводами.
3.4.21. При питании газового резака от единичных баллонов между баллонными редукторами и резаком следует устанавливать предохранительное устройство.
3.4.22. Присоединение редуктора к баллону должно производиться специальным ключом, постоянно находящимся у сварщика (газорезчика). Подтягивание накидной гайки редуктора при открытом вентиле баллона запрещается.
3.4.23. Открывание вентиля баллона с газом необходимо производить специальным торцевым ключом из материала, не образующего искры при ударе. Во время работы этот ключ все время должен находиться на шпинделе вентиля баллона. Использование для этих целей обычных гаечных ключей запрещается.
3.4.24. В случае, когда из-за неисправности вентиля баллона газ не может быть использован, баллон подлежит отправке на завод (цех) – наполнитель с надписью мелом “Осторожно”, “Полный”.
3.4.25. В случае обнаружения пропуска газа через сальник вентиля после присоединения редуктора подтягивание сальника необходимо производить при закрытом вентиле баллона.
Эксплуатация баллона с вентилем, пропускающим газ, запрещается. Такой баллон с надписью мелом о неисправности вентиля должен быть заменен на исправный.
3.4.26. При использовании пропан-бутановой смеси необходимо соблюдать осторожность, так как получающийся при испарении газ в случае его утечки может скапливаться в низких местах и образовывать с воздухом взрывоопасные смеси.
В случае невозможности быстрого устранения утечек из баллона горючего газа или кислорода баллон с закрытым вентилем следует вынести на открытый воздух, а помещение тщательно проветрить.
3.4.27. При эксплуатации баллонов находящийся в них газ запрещается расходовать полностью. Остаточное давление газа в баллоне должно быть не менее 0,05 МПа (0,5 кгс/см2).
3.4.28. Перед отправкой использованного баллона с участка необходимо проверить в нем наличие газа. При выявлении отсутствия давления газа в баллоне или остаточного давления газа менее 0,5 МПа (0,5 кгс/см2) доложить мастеру (бригадиру).
3.4.29. При открывании вентиля для проверки наличия газа в баллоне струю газа следует направлять в сторону от себя и окружающих работников.
3.4.30. По окончании работы баллоны с газом должны размещаться в специально отведенном для их хранения месте, исключающем доступ посторонних работников.
Приложение 3. ПОЖАРООПАСНЫЕ РАБОТЫ “ПРАВИЛА ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ УЧРЕЖДЕНИЙ КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. ВППБ 13-01-94” (Извлечение) (утв. Приказом Минкультуры РФ от 01.11.94 N 736)
действует Редакция от 01.01.1970Подробная информация
Приложение 3. ПОЖАРООПАСНЫЕ РАБОТЫ
3.1. ОКРАСОЧНЫЕ РАБОТЫ
Составление и разбавление всех видов лаков и красок необходимо производить в изолированных помещениях. Лакокрасочные материалы допускается размещать в цеховой кладовой в количестве, не превышающем сменной потребности.
Помещение окрасочных должны быть оборудованы механической приточно-вытяжной вентиляцией и системами местных отсосов из красочных камер, ванн, окунания, установок облива, постов ручного окрашивания, сушильных камер и т.п.
Не разрешается производить окрасочные работы при отключенных системах вентиляции.
Пролитые на пол лакокрасочные материалы и растворители следует немедленно убирать при помощи опилок, воды и др.
3.2. ОГНЕВЫЕ РАБОТЫ
Место проведения огневых работ должно быть очищено от горючих веществ и материалов; строительные конструкции, настилы полов, отделка и облицовка, а также изоляция и части оборудования, выполненные из горючих материалов, должны быть защищены от попадания на них искр металлическими экранами, асбестовым полотном или другими негорючими материалами и при необходимости политы водой.
На проведение всех видов огневых работ руководитель объекта обязан оформить наряд-допуск (приложение 2).
Места проведения огневых работ следует обеспечивать первичными средствами пожаротушения (огнетушитель, ящик с песком и лопатой, ведро с водой).
Помещения, в которых возможно скопление паров ЛВЖ, ГЖ и ГГ, перед проведением огневых работ должны быть провентилированы.
3.3. ГАЗОСВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ
На рабочем месте разрешается иметь не более двух баллонов: один – рабочий, другой – запасной. Баллоны следует хранить в вертикальном положении или уложенными на специальные носилки и закрепленными хомутами.
Запрещается выпускать полностью газ из баллонов. Расходовать газ из баллонов можно до тех пор, пока давление в нем не снизится до 0,5 – 1 атм. После этого необходимо на горловину навинтить колпак и на баллоне сделать мелом надпись “Пустой”.
В местах хранения и вскрытия барабанов с карбидом кальция запрещается: курение, пользование открытым огнем и применение инструмента, дающего искры при ударе.
Раскупорка барабанов с карбидом кальция производится латунным зубилом или молотком. Наглухо запаянные барабаны открываются специальным ножом. Место реза на крышке предварительно смазывается толстым слоем солидола (тавота).
К месту сварочных работ баллоны должны доставляться на специальных тележках, носилках, санках. Переноска баллонов на плечах и руках не разрешается.
Баллоны с газом должны быть с предохранительными колпаками, защищены от действия солнечных лучей и других источников тепла, а также ударов и толчков.
Баллоны, устанавливаемые в помещениях, должны находиться от приборов отопления и печей на расстоянии не менее 1 м, а от источников тепла с открытым огнем – не менее 5 м.
При обращении с порожними баллонами из-под кислорода или ГГ должны соблюдаться такие же меры безопасности, как и с наполненными баллонами.
Карбид кальция должен храниться в сухих, проветриваемых помещениях.
При выполнении газосварочных работ запрещается:
– обогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, трубопроводы, вентили, редукторы и другие детали сварочных установок открытым огнем или раскаленными предметами;
– допускать соприкосновение кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также промасленной одеждой и ветошью;
– работать от одного водяного затвора двум сварщикам;
– производить продувку шланга ГГ кислородом и кислородного шланга ГГ, а также взаимозаменять шланги при работе;
– пользоваться шлангами, длина которых превышает 30 м, а при производстве монтажных работ 30 м;
– применять медный инструмент для вскрытия барабанов с карбидом кальция, а также медь в качестве припоя для пайки ацетиленовой аппаратуры и в других местах, где возможно соприкосновение с ацетиленом;
– хранить в одном помещении кислородные баллоны и баллоны с ГГ, а также карбид кальция, краски, масла и жиры не разрешается;
– размещать склады для хранения карбида кальция в подвальных помещениях и низких затапливаемых местах.
3.4. ЭЛЕКТРОСВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ
Полы в помещениях, где организованы постоянные места проведения сварочных работ, должны быть выполнены из негорючих материалов.
Кабели (эл. провода) электросварочных машин должны располагаться от трубопроводов кислорода на расстоянии не менее 0,5 м, а от трубопровода ацетилена и других ГГ – не менее 1 м.
Электросварочная установка на время работы должна быть заземлена. Помимо заземления основного электросварочного оборудования, в сварочных установках следует непосредственно заземлять тот зажим вторичной обмотки сварочного трансформатора, к которому присоединяется проводник, идущий к изделию (обратный проводник).
Над переносными и передвижными электросварочными установками, используемыми на открытом воздухе, должны быть сооружены навесы из негорючих материалов для защиты от атмосферных осадков.
В качестве обратного проводника, соединяющего свариваемое изделие с источником сварочного тока, могут служить стальные или алюминиевые шины любого профиля, сварочные плиты, стеллажи и сама свариваемая конструкция при условии, если их сечение обеспечивает безопасное по условиям нагрева протекание тока.
Соединение между собой отдельных элементов, используемых в качестве обратного проводника, должно выполняться с помощью болтов, струбцин и зажимов.
Приложение 4
Правила пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства
П Р А В И ЛА
пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства
УТВЕРЖДАЮ | СОГЛАСОВАНО |
НАЧАЛЬНИК ГУПО МВД СССР | ГОСГОРТЕХНАДЗОРОМ СССР № 12-3/1070 24 ноября 1971 г. |
“29” XII-1972 г. | № 12-4/1080 18 октября 1972 г. |
I. Общие положения
1. 1. Настоящие Правила предусматривают основные противопожарные требования, обязательные к выполнению при проведении сварочных и других огневых работ на всех объектах народного хозяйства, независимо от их ведомственной принадлежности.
1.2. Ответственность за обеспечение мер пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ возлагаются на руководителей предприятий, цехов, лаборатории, мастерских, складов, участков, установок, учреждений и хозяйств, в помещениях или на территориях которых будут проводиться огневые работы.
1.3. Руководители и инженерно-технические работники предприятий, цехов, установок и других производственных участков обязаны выполнять сами и следить за строгим выполнением настоящих Правил подчиненным персоналом. С выходом в свет настоящих Правил утрачивают силу “Инструкция о мерах пожарной безопасности при проведении огневых работ на промышленных предприятиях и на других объектах народного хозяйства”, утвержденная УПО МООП РСФСР 8 июля 1963 г.
1.4. На основе настоящих Правил министерства и ведомства, а также руководители объектов могут издавать инструкции о мерах пожарной безопасности при проведении огневых работ, применительно к отдельному производству с учетом его специфики.
1.5. Места проведения сварочных и других огневых работ (связанных с нагреванием деталей до температур, способных вызвать воспламенение материалов и конструкций) могут быть:
постоянными, организуемыми в специально оборудованных для этих целей цехах, мастерских или открытых площадках;
временными, когда огневые работы проводятся непосредственно в строящихся или эксплуатируемых зданиях, жилых домах и других сооружениях, на территориях предприятий в целях ремонта оборудования или монтажа строительных конструкций.
1.6. К проведению сварочных и других огневых работ допускаются лица, прошедшие в установленном порядке проверочные испытания в знании требований пожарной безопасности с выдачей специального талона.
1.7. Постоянные места проведения огневых работ на открытых площадках и в специальных мастерских, оборудованных в соответствии с настоящими Правилами и правилами по технике безопасности, определяются приказом руководителя предприятия (организации).
1.8. Места проведения временных сварочных и других огневых работ могут определяться только письменным разрешением лица, ответственного за пожарную безопасность объекта (руководитель учреждения, цеха, лаборатории, мастерской, склада и т. п.). Форма разрешения прилагается (приложение № 2).
Примечания:
1. Проведение огневых работ без получения письменного разрешения может быть допущено на строительных площадках и в местах, не опасных в пожарном отношении, только специалистами высокой квалификации, хорошо знающими настоящие Правила и усвоившими программу пожарно-технического минимума. Список специалистов, допущенных к самостоятельному проведению огневых работ без получения письменного разрешения объявляется руководителем объекта.
2. Места и порядок проведения огневых работ с территориальными органами пожарной охраны, как правило, не согласовываются.
3. Порядок оформления разрешений и осуществления контроля за соблюдением мер пожарной безопасности при проведении огневых работ на объектах, охраняемых пожарной охраной МВД, определяется Наставлением по организации профилактической работы на этих объектах.
1.9. Разрешение на проведение временных (разовых) огневых работ дается только на рабочую смену. При проведении одних и тех же работ, если таковые будут производиться в течение нескольких смен или дней, повторные разрешения от администрации предприятия (цеха) не требуются. В этих случаях на каждую следующую рабочую смену, после повторного осмотра места указанных работ, администрацией подтверждается ранее выданное разрешение, о чем делается соответствующая в нем запись. При авариях сварочные работы производятся под наблюдением начальника цеха (участка) без письменного разрешения.
В целях обеспечения своевременного контроля за проведением огневых работ разрешения на эти работы от администрации объекта или цеха должны поступать в пожарную охрану, а там, где ее нет, в добровольную пожарную дружину (ДПД) накануне дня их производства.
Приступать к огневым работам разрешается только после согласования их с пожарной охраной (ДПД) и выполнения мероприятий, предусмотренных в разрешении на проведение огневых работ.
1.10. На выходные и праздничные дни разрешение на проведение временных огневых работ оформляется особо. Администрацией должен быть организован контроль за проведением этих работ.
1.11. Порядок организации и проведения огневых работ на пожаро- и взрывоопасных предприятиях химической, нефтехимической, газовой, нефтеперерабатывающей и металлургической промышленности определяется особыми положениями и инструкциями, разрабатываемыми и утверждаемыми Госгортехнадзором и согласованными с органами Госпожнадзора. При этом во всех случаях разрешение на право проведения огневых работ на таких объектах выдается только главным инженером или лицом, его замещающим.
1.12. Место проведения огневых работ необходимо обеспечить средствами пожаротушения (огнетушитель или ящик с песком, лопата и ведро с водой). При наличии в непосредственной близости от места сварки кранов внутреннего противопожарного водопровода напорные рукава со стволами должны быть присоединены к кранам. Все рабочие, занятые на огневых работах, должны уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.
1.13. В случае проведения огневых работ в зданиях, сооружениях или других местах при наличии вблизи или под местом этих работ сгораемых конструкций, последние должны быть надежно защищены от возгорания металлическими экранами или политы водой, а также должны быть приняты меры против разлета искр и попадания их на сгораемые конструкции, нижележащие площадки и этажи.
1.14. Проведение огневых работ на постоянных и временных местах без принятия мер, исключающих возможность возникновения пожара, категорически запрещается.
1.15. Приступать к проведению огневых работ можно только после выполнения всех требований пожарной безопасности (наличие средств пожаротушения, очистка рабочего места от сгораемых материалов, защита сгораемых конструкции и т. д.). После окончания огневых работ их исполнитель обязан тщательно осмотреть место проведения этих работ, полить водой сгораемые конструкции и устранить нарушения, могущие привести к возникновению пожара.
1.16. Ответственное лицо за проведение временных (разовых) огневых работ обязано проинструктировать непосредственных исполнителей этих работ (электросварщиков, газосварщиков, газорезчиков, бензорезчиков, паяльщиков и т. д.) о мерах пожарной безопасности, определить противопожарные мероприятия по подготовке места работ, оборудования и коммуникаций в соответствии с требованиями пожарной безопасности.
В период приведения этих работ ответственным лицом должен быть установлен контроль за соблюдением исполнителем огневых работ мер пожарной безопасности и техники безопасности.
1.17. ‘Руководитель объекта или другое должностное лицо, ответственное за пожарную безопасность помещения (территории, установки и т. п.), должны обеспечить проверку места проведения временных огневых работ в течение 3—5 часов после их окончания.
1.18. В пожароопасных и взрывоопасных местах сварочные, газорезные, бензорезные и паяльные работы должны проводиться только после тщательной уборки взрывоопасной и пожароопасной продукции, очистки аппаратуры и помещения, полного удаления взрывоопасных пылей и веществ, легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и их паров. Помещение необходимо непрерывно вентилировать и установить тщательный контроль за состоянием воздушной среды путем проведения экспресс-анализов с применением для этой цели газоанализаторов.
При рассмотрении вопроса проведения огневых работ в пожаровзрывоопасных помещениях руководитель предприятия должен стремиться к тому, чтобы в этих помещениях проводились только работы, которые нельзя провести в местах постоянной сварки, или в помещениях, не опасных в пожарном отношении.
1.19. Перед сваркой емкостей (отсеки судов, цистерны, баки и т. д.), в которых находилось жидкое топливо, легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, газы и т. д., должна быть произведена их очистка, промывка горячей водой с каустической содой, пропарка, просушка и вентилирование с последующим лабораторным анализом воздушной среды. Во всех случаях емкость должна быть отглушена от всех коммуникации, о чем следует делать запись в журнале начальников смен или специальном журнале по установке и снятию заглушек на коммуникациях. Сварка должна производиться обязательно при открытых лазах, люках, пробках, а также при действующей переносной вентиляции.
1.20. Временные места проведения огневых работ и места установки сварочных агрегатов, баллонов с газами и бачков с горючей жидкостью, должны быть очищены от горючих материалов в радиусе не менее 5 м.
1.21. При проведении сварочных, бензорезных, газорезных и паяльных работ запрещается:
а) приступать к работе при неисправной аппаратуре;
б) производить сварку, резку или пайку свежеокрашенных конструкций и изделий до полного высыхания краски;
в) пользоваться при огневых работах одеждой и рукавицами со следами масел и жиров, бензина, керосина и других горючих жидкостей;
г) хранить в сварочных кабинах одежду, горючую жидкость и другие легкосгораемые предметы или материалы;
д) допускать к работе учеников и рабочих, не сдавших испытаний по сварочным и газопламенным работам и без знаний правил пожарной безопасности;
е) допускать соприкосновение электрических проводов с баллонами со сжатыми, сжиженными и растворенными газами;
ж) производить сварку, резку, пайку или нагрев открытым огнем аппаратов и коммуникаций, заполненных горючими и токсичными веществами, а также находящихся под давлением негорючих жидкостей, газов, паров и воздуха или под электрическим напряжением.
1.22. Лица, занятые на огневых работах, в случае пожара или загорания обязаны немедленно вызвать пожарную часть (ДПД) и принять меры к ликвидации загорания или пожара имеющимися средствами пожаротушения.
1.23. Лицо, ответственное за проведение огневых работ, обязано проверить наличие на рабочем месте средств пожаротушения, а после окончания работы осмотреть рабочее место, нижележащие площадки и этажи и обеспечить принятие мер, исключающих возможность возникновения пожара.
1.24. Огневые работы должны немедленно прекращаться по первому требованию представителя Госпожнадзора, Госгортехнадзора, технической инспекции совета профсоюза, профессиональной или ведомственной пожарной охраны, начальника добровольной пожарной дружины, пожарно-сторожевой охраны.
II. Газосварочные работы
2.1. Эксплуатация стационарных ацетиленовых генераторов разрешается только после приемки их техническим инспектором совета профсоюза.
Разрешение на эксплуатацию переносных ацетиленовых генераторов выдастся администрацией предприятий и организаций, в ведении которых находятся эти генераторы.
2.2. Переносные ацетиленовые генераторы для работы следует устанавливать на открытых площадках. Допускается временная их работа в хорошо проветриваемых помещениях.
Ацетиленовые генераторы необходимо ограждать и размешать не ближе 10 м от мест проведения сварочных работ, от открытого огня и сильно нагретых предметов, от мест забора воздуха компрессорами и вентиляторами.
При установке ацетиленового генератора вывешиваются аншлаги: “ВХОД ПОСТОРОННИМ ВОСПРЕЩЕН — ОГНЕОПАСНО”, “НЕ КУРИТЬ”, “НЕ ПРОХОДИТЬ С ОГНЕМ”.
2.3. Сварщик (резчик, паяльщик) при газопламенной обработке металлов должен руководствоваться настоящими Правилами, Правилами техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена, кислорода и газопламенной обработке металлов, Правилами безопасности в газовом хозяйстве, Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, и рабочей инструкцией по эксплуатации аппаратуры.
2.4. Ремонт газовых коммуникации с применением сварочной аппаратуры допустим только для действующих трубопроводов природного газа, расположенных вне зданий и территорий наружных установок, при соблюдении Правил безопасности в газовом хозяйстве и специальных инструкций, согласованных с местными органами Госгортехнадзора.
2.5. Контроль загазованности в районе аварии должен осуществляться с помощью газоанализаторов, а места утечки газа из трубопроводов определяться с помощью мыльной эмульсии. Применение для этих целей источников открытого огня, а также одновременное выполнение сварки, изоляции и подчистки траншеи на месте деформации газовых коммуникации запрещается.
2.6. По окончании работы карбид кальция в переносном генераторе должен быть полностью доработан. Известковый ил, удаляемый из генераторов, должен выгружаться в приспособленную для этой цели тару и сливаться в иловую яму или специальный бункер.
Открытые иловые ямы должны быть ограждены перилами, а закрытые – иметь несгораемые перекрытия и оборудованы вытяжной вентиляцией и люками для удаления ила.
Курение и применение источников открытого огня в радиусе менее 10 метров от мест хранения ила запрещается, о чем должны быть вывешены соответствующие объявления.
2.7. Закрепление газоподводящих шлангов на присоединительных ниппелях аппаратуры, горелок, резаков, редукторов должно быть надежным. Для этой цели должны применяться специальные хомутики.
Допускается вместо хомутиков закреплять шланги не менее чем о двух местах по длине ниппеля мягкой отожженной (вязальной) проволокой.
На ниппели водяных затворов шланги должны плотно надеваться, но не закрепляться.
2.8. Хранение и транспортировка баллонов с газами осуществляется только с навинченными на их горловины предохранительными колпаками. При транспортировке баллонов не допускать толчков и ударов.
К месту сварочных работ баллоны доставляются на специальных тележках, носилках, санках. Переноска баллонов на плечах и руках запрещается.
2.9. Баллоны с газом при их хранении, перевозке и эксплуатации должны быть защищены от действия солнечных лучей и других источников тепла.
Баллоны, устанавливаемые в помещениях, должны находиться от радиаторов отопления и других отопительных приборов и печей на расстоянии не менее 1 м, а от источников тепла с открытым огнем – не менее 5 м.
Расстояние от горелок (по горизонтали) до перепускных рамповых (групповых) установок должно быть не менее 10 м, а до отдельных баллонов с кислородом и горючими газами – не менее 5 м.
Хранение в одном помещении кислородных баллонов и баллонов с горючими газами, а также карбида кальция, красок, масел и жиров з а п р е щ а е т с я.
2.10. В сварочной мастерской при наличии не более 10 сварочных постов допускается для каждого поста иметь по одному запасному баллону с кислородом и горючим газом. Запасные баллоны должны быть либо ограждены стальными щитами, либо храниться в специальных пристройках к мастерской. При наличии в мастерской более 10 сварочных постов должно быть устроено централизованное снабжение газами.
2.11. При обращении с порожними баллонами из-под кислорода и горючих газов должны соблюдаться такие же меры безопасности, как и с наполненными баллонами.
2.12. В местах хранения и вскрытия барабанов с карбидом кальция запрещается курение, пользование открытым огнем и применение инструмента, могущего образовывать при ударе искры. Раскупорка барабанов с карбидом кальция производится латунными зубилом и молотком. Запаянные барабаны открываются специальным ножом. Место реза на крышке предварительно смазывается толстым слоем солидола.
2.13. Вскрытые барабаны с карбидом кальция следует защищать непроницаемыми для воды крышками с отогнутыми краями, плотно охватывающими барабан. Высота борта крышки должна быть не менее 50 мм.
2.14. В помещениях ацетиленовых установок, где не имеется промежуточного склада карбида кальция, разрешается хранить одновременно не свыше 200 кг карбида кальция, причем из этого количества в открытом виде может быть не более одного барабана.
Карбид кальция должен храниться в сухих, хорошо проветриваемых помещениях.
Барабаны с карбидом кальция могут храниться на складах как в горизонтальном, так и в вертикальном положении.
В механизированных складах допускается хранение барабанов с карбидом кальция в три яруса при вертикальном хранении, а при отсутствии механизации – не более трех ярусов при горизонтальном хранении и не более двух ярусов при вертикальном хранении. Между ярусами барабанов должны быть уложены доски толщиной 40-50 мм.
Ширина проходов между уложенными в штабеля барабанами с карбидом должна быть не менее 1,5 м.
2.15. Запрещается размещать склады для хранения карбида кальция в подвальных помещениях и низких затапливаемых местах.
2.16. При проведении газосварочных и газорезательных работ запрещается:
а) отогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, трубопроводы, вентили, редукторы и другие детали сварочных установок открытым огнем или раскаленными предметами, а также пользоваться инструментом, могущим образовывать искры при ударе;
б) допускать соприкосновение кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также промасленной одеждой и ветошью;
в) курить и пользоваться открытым огнем на расстоянии менее 10 м от баллонов с горючим газом и кислородом, ацетиленовых генераторов и иловых ям;
г) работать от одного водяного затвора двум сварщикам, загружать карбид кальция завышенной грануляции или проталкивать его в воронку аппарата с помощью железных прутков и проволоки, работать на карбидной пыли;
д) загружать карбид кальция в мокрые загрузочные корзины или при наличии воды в газосборнике, загружать корзины карбидом более половины их объема при работе генераторов “вода на карбид”;
с) производить продувку шланга для горючих газов кислородом и кислородного шланга горючими газами, а также взаимозаменять шланги при работе, пользоваться шлангами, длина которых превышает 30 м.
При производстве монтажных работ допускается применение шлангов длиной до 40 м. Применение шлангов длиной свыше 40 м допускается в исключительных случаях с разрешения руководителя работ и инженера по технике безопасности;
ж) перекручивать, заламывать или зажимать газоподводящие шланги;
з) переносить генератор при наличии в газосборнике ацетилена;
и) форсированная работа ацетиленовых генераторов путем преднамеренного увеличения давления газа в них или увеличения единовременной загрузки карбида кальция.
2.17. Запрещается применять медные инструменты для вскрытия барабанов с карбидом кальция, а также медь в качестве припоя для пайки ацетиленовой аппаратуры и в других местах, где возможно соприкосновение с ацетиленом.
III. Электросварочные работы
3.1. Электросварочные работы в зданиях должны производиться в специально для этого отведенных вентилируемых помещениях
3.2. Место для проведения сварочных работ в сгораемых помещениях должно быть ограждено сплошной перегородкой из несгораемого материала, причем высота перегородки должна быть не менее 2,5 м, а зазор между перегородкой и полом не более 5 см.
3.3. Полы в помещениях, где производятся сварочные работы, должны быть выполнены из несгораемых материалов. Допускается устройство деревянных торцовых полов на несгораемом основании в помещениях, в которых производится сварка без предварительного нагрева деталей.
3.4. Установки для электрической сварки должны удовлетворять требованиям соответствующих разделов Правил устройства электроустановок, Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей с теми дополнениями, которые приведены в настоящих Правилах.
3.5. Электросварочные установки должны иметь техническую документацию, поясняющую назначение агрегатов, аппаратуры, приборов и электрические схемы.
3.6. Установка для ручной сварки должна снабжаться рубильником или ‘контактором’ (для подключения источника сварочного тока к распределительной цеховой сети), предохранителем (в первичной цепи) и указателем величины сварочного тока (амперметром или шкалой на регуляторе тока).
3.7. Однопостовые сварочные двигатели-генераторы и трансформаторы защищаются предохранителями только со стороны питающей сети. Установка предохранителей в цепи сварочного тока не требуется.
3.8. На временных местах сварки для проведения электросварочных работ, связанных с частыми перемещениями сварочных установок, должны применяться механически прочные шланговые кабели.
3.9. Применение шнуров всех марок для подключения источника сварочного тока к распределительной цеховой сети не допускается. В качестве питающих проводов, как исключение, могут быть использованы провода марки ПР, ПРГ, при условии усиления их изоляции и защиты от механических повреждений.
3.10. Для подвода тока к электроду должны применяться изолированные гибкие провода (например, марки ПРГД) и защитном шланге для средних условий работы. При использовании менее гибких проводов следует присоединять их к элсктрододержателю через надставку из гибкого шлангового провода или кабеля длиной не менее 3 метров.
3.11. Для предотвращения загораний электропроводов и сварочного оборудования должен быть осуществлен правильный выбор сечения проводов по величине тока, изоляции проводов величине рабочего напряжения и плавких вставок электропредохранителей на предельно допустимый номинальный ток.
3.12. Запрещается прокладывать голые или с плохой изоляцией провода, а также применять кустарные электропредохранители и провода, не обеспечивающие прохождения сварочного тока требуемой величины.
3.1.3. Соединения жил сварочных проводов нужно производить при помощи опрессования, сварки, пайки, специальных зажимов. Подключение электропроводов к электрододержателю, свариваемому изделию и сварочному аппарату производится при помощи медных кабельных наконечников, скрепленных болтами с шайбами.
3.14. Провода, подключенные к сварочным аппаратам, распределительным щитам и другому оборудованию, а также к местам сварочных работ, должны быть надежно изолированы и в необходимых местах защищены от действия высокой температуры, механических повреждений и химических воздействий.
Кабели (электропроводка) электросварочных машин должны располагаться от трубопроводов кислорода на расстоянии не менее 0,5 м, а от трубопроводов ацетилена и других горючих газов – не менее 1 м. В отдельных случаях допускается сокращение указанных расстоянии вдвое при условии заключения газопровода в защитную металлическую трубу.
3.15. В качестве обратного провода, соединяющего свариваемое изделие с источником сварочного тока, могут служить стальные шины любого профиля, сварочные плиты, стеллажи и сама свариваемая конструкция, при условии если их сечение обеспечивает безопасное, по условиям нагрева, протекание сварочного тока.
Соединение между собой отдельных элементов, используемых в качестве обратного провода, должно выполняться весьма тщательно (с помощью болтов, струбцин или зажимов).
3.16. Использование в качестве обратного провода внутренних железнодорожных путей, сети заземления или зануления, а также металлических конструкций зданий, коммуникаций и технологического оборудования запрещается. Сварка должна производиться с применением двух проводов.
3.17. При проведении электросварочных работ в пожароопасных помещениях и сооружениях обратный провод от свариваемого изделия до источника тока выполняется только изолированным проводом, причем, по качеству изоляции он не должен уступать прямому проводу, присоединяемому к электрододержателю.
3.18. Электрододержатели для ручной сварки должны быть минимального веса и иметь конструкцию, обеспечивающую надежное зажатие и быструю смену электродов, а также исключающую возможность короткого замыкания его корпуса на свариваемую деталь при временных перерывах в работе или при случайном его падении на металлические предметы. Рукоятка электрододержателя должна быть сделана из несгораемого диэлектрического и теплоизолирующего материала.
3.19. Электроды, применяемые при сварке, должны соответствовать ГОСТУ и быть заводского изготовления, а также должны соответствовать номинальной величине сварочного тока.
При смене электродов в процессе сварки их остатки (огарки) следует выбрасывать в специальный металлический ящик, устанавливаемый у места сварочных работ.
3.20. Электросварочная установка на все время работы должна быть заземлена. Помимо заземления основного электросварочного оборудования в сварочных установках надлежит непосредственно заземлять тот зажим вторичной обмотки сварочного трансформатора, к которому присоединяется проводник, идущий к изделию (обратный проводник).
3.21. Сварочные генераторы и трансформаторы, а также все вспомогательные приборы и аппараты к ним, устанавливаемые на открытом воздухе, должны быть в закрытом или защищенном исполнении с противосыростной изоляцией и устанавливаться под навесами из несгораемых материалов.
3.22. Чистка агрегата и пусковой аппаратуры производится ежедневно после окончания работы. Ремонт сварочною оборудования должен производится в соответствии с установленными правилами производства планово-предупредительных ремонтов.
3.23. Температура нагрева отдельных частей сварочного агрегата (трансформаторов, подшипников, щеток, контактов вторичной цепи и др. ) не должна превышать 75°.
3.24. Сопротивление изоляции токоведущих частей сварочной цени должно быть не ниже 0,5 мегом. Изоляция должна проверяться не реже 1 раза в 3 месяца (при автоматической сварке под слоем флюса – 1 раз в месяц) и должна выдерживать напряжение 2 кв в течение 5 мин.
3.25. Питание дуги в установках для атомно-водородной сварки должно производиться от отдельного трансформатора. Не допускается непосредственное питание дуги через регулятор тока любого типа от распределительной сети.
3.26. При атомно-водородной сварке в горелке должно быть предусмотрено устройство автоматического отключения напряжения и прекращения подачи водорода в случае разрыва цени.
Запрещается оставлять горелки без присмотра при горении дуги.
3.27. Расстояние от машин точечной, шовной и рельефной сварки, а также от машин для стыковой сварки до места нахождения сгораемых материалов и конструкций должно быть не менее 4 м при сварке деталей сечением до 50 . кв. мм, а от машин для стыковой сварки деталей сечением свыше 50 кв. мм – не менее 6 м.
IV. Огневые работы с применением жидкого горючего
а) Резка металла
4.1. При бензо-керосинорезных работах рабочее место организуется так же, как и при электросварочных работах. Особое внимание следует обращать на недопустимость разлива и правильность хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, соблюдение режима резки и ухода за бачком с горючим.
4.2. Хранение запаса горючего на месте проведения бензорезных работ допускается в количестве не более сменной потребности. Горючее следует хранить в исправной небьющейся плотно закрывающейся специальной таре на расстоянии не менее 10 м от места производства огневых работ.
4.3. Для бензо-керосинорезных работ следует применять горючее без посторонних примесей и воды. Заполнять бачок горючим более 3/4 его объема не допускается.
4.4. Бачок для горючего должен быть исправным и герметичным. На бачке необходимо иметь манометр, а также предохранительный клапан, не допускающий повышения давления в бачке более 5 атм. Бачки, не испытанные водой на давление 10 атм, имеющие течь горючей жидкости или неисправный насос, к эксплуатации НЕ ДОПУСКАЮТСЯ.
4.5. Перед началом бензорезных работ необходимо тщательно проверить исправность всей арматуры бензо-керосинорсеза, плотность соединении шлангов на ниппелях, исправность резьбы в накидных гайках и головках.
4.6. Разогревать испаритель резака посредством зажигания налитой на рабочем месте горючей жидкости з а п р е щ а е т с я.
4.7. Бачок с горючим должен находиться не ближе 5 м от баллонов с кислородом и от источника открытого огня и не ближе 3 м от рабочего места резчика. При этом бачок должен быть расположен так, чтобы на него не попадали пламя и искры при работе.
4.8. При проведении бензо-керосинорезных работ запрещается:
а) производить резку при давлении воздуха в бачке с горючим, превышающем рабочее давление кислорода в резаке;
б) перегревать испаритель резака до вишневого цвета, а также подвешивать резак во время работы вертикально, головкой вверх;
в) зажимать, перекручивать или заламывать шланги, подающие кислород и горючее к резаку;
г) использовать кислородные шланги для подвода бензина или керосина к резаку.
б) Паяльные работы
4.9. Рабочее место при проведении паяльных работ должно быть очищено от горючих материалов, а находящиеся на расстоянии менее 5 метров сгораемые конструкции должны быть надежно защищены от возгорания металлическими экранами или политы водой.
4.10. Паяльные лампы необходимо содержать в полной исправности и не реже одного раза в месяц проверять их на прочность и герметичность с занесением результатов и даты проверки и специальный журнал. Кроме того, не реже одного раза в год должны проводиться контрольные гидравлические испытания давлением.
4.11.Каждая лампа должна иметь паспорт с указанием результатов заводского гидравлического испытания и допускаемого рабочего давления. Лампы снабжаются пружинными предохранительными клапанами, отрегулированными на заданное давление, а лампы емкостью 3 литра и более – манометрами.
4.12. Заправлять паяльные лампы горючим и разжигать их следует в специально отведенных для этой цели местах. При заправке ламп не допускать разлива горючего и применения открытого огня.
4.13. Для предотвращения выброса пламени из паяльной лампы заправляемое в лампу горючее должно быть очищено от посторонних примесей и воды.
4.14. Во избежание взрыва паяльной лампы ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
а) применять в качестве горючего для ламп, работающих на керосине, бензин или смесь бензина с керосином;
б) повышать давление в резервуаре лампы при накачке воздуха более допускаемою рабочего давления согласно паспорту;
в) заполнять лампу керосином более чем на 3/4 объема ее резервуара;
г) подогревать горелку жидкостью из лампы, накачиваемой насосом;
д) отвертывать воздушный винт и наливную пробку, когда лампа горит или еще не остыла;
с) разбирать и ремонтировать лампу, а также выливать из нее или заправлять ее горючим вблизи открытого огня, допускать при этом курение.
4.15. Применять паяльные лампы для отогревания замерзших водопроводных, канализационных труб и труб паро-водяного отопления в зданиях, имеющих сгораемые конструкции или отделку, КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
V. Варка битумов и смол
5.1. Котлы для растопления битумов и смол необходимо устанавливать на специально отведенных площадках, удаленных от вновь строящихся зданий, сгораемых построек и строительных материалов не менее чем на 50 м. Запрещается устанавливать котлы в чердачных помещениях и на покрытиях (за исключением несгораемых покрытий).
5.2. Каждый котел должен быть снабжен плотной несгораемой крышкой для защиты от атмосферных осадков и для тушения воспламеняющейся в котле массы, а также устройством, предотвращающим попадание битума при его вскипании в топочную камеру.
5.3. Во избежание выливания мастики в топку и ее загорания, котел необходимо устанавливать наклонно так, чтобы его край, расположенный над топкой, был на 5-6 см выше противоположного. Топочное отверстие котла должно быть оборудовано откидным козырьком из несгораемого материала.
5.4. После окончания работ топки котлов должны быть потушены и залиты водой.
5.5. Для целей пожаротушения места варки битума необходимо обеспечить ящиками с сухим песком емкостью 0,5 куб. м, лопатами и пенными огнетушителями.
5.6. При работе передвижных котлов на сжиженном газе газовые баллоны в количестве не более двух должны находиться в металлических вентилируемых шкафах, устанавливаемых на расстоянии не менее 20 м от работающих котлов.
Указанные шкафы следует держать постоянно закрытыми на замки.
Хранение запасных баллонов с газом должно осуществляться в помещениях, отвечающих требованиям пожарной безопасности.
Приложение № 1
ТАЛОН
по технике пожарной безопасности к квалификационному
удостоверению № ____
(действителен только при наличии квалификационного удостоверения)
Тов. _______________________________________________
(фамилия, имя и отчество)
зачеты по программе пожарно-технического минимума и знанию требований пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства сдал.
Талон действителен в течение одного года со дня выдачи.
Представитель администрации _______________________________________________
__________________________________________________________________________
(наименование объекта)
Подпись
Представитель органа (части) пожарной охраны
Подпись
“_____ ” __________19 г.
Талон продлен до _______________19 г.
Представитель администрации объекта
Подпись
Представитель органа (части) пожарной охраны
Подпись
“_____ ” __________19 г.
Талон продлен до _______________19 г.
Представитель администрации объекта
Подпись
Представитель органа (части) пожарной охраны
Подпись
“_____ ” __________19 г.
Отметка о нарушениях правил пожарной безопасности при проведении огневых работ _______________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
(подпись лица, проверявшего соблюдение правил пожарной безопасности)
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
(подпись лица, проверявшего соблюдение правил пожарной безопасности)
Приложение № 2
РАЗРЕШЕНИЕ
на производство огневых работ
“_____ ” __________19 г.![]() |
цех __________________________ |
Выдано тов. __________________________________ в том, что ему разрешено производство ______________
____________________________________________________________________________________________
(указать конкретно, каких огневых работ и место их проведения)
__________________________________
после выполнения следующих мероприятий, обеспечивающих пожарную безопасность работ: ________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Разрешение действительно с “___” час.
“_____ ” __________19 г. до “___” час. “_____ ” __________19 г.
Главный инженер (нач. цеха) _________________________________
(подпись)
Разрешение продлено с “___” час.
“_____ ” __________19 г. до “___” час. “_____ ” __________19 г.
Главный инженер (нач. цеха) _________________________________
(подпись)
Производство _______________________________________________
(указать, каких работ)
Согласовывается при условии выполнения следующих дополнительных требований пожарной безопасности:
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
с “___” час.![]() |
____________________________ (подпись представителя пожарной охраны |
Согласование продлено:
с “___” час. до “___” час. “_____ ” __________19 г. | ____________________________ (подпись представителя пожарной охраны |
Инструктаж о мерах пожарной безопасности и выполнения
предложенных в разрешении мероприятий получил ______________________________
(подпись лица, проводящего работы)
ВППБ 13-01-94. Правила пожарной безопасности для учреждений культуры российской федерации (55066)
Баллоны с газом должны быть с предохранительными колпаками, защищены от действия солнечных лучей и других источников тепла, а также ударов и толчков.
Баллоны, устанавливаемые в помещениях, должны находиться от приборов отопления и печей на расстоянии не менее 1 м, а от источников тепла с открытым огнем — не менее 5 м.
При обращении с порожними баллонами из-под кислорода или ГГ должны соблюдаться такие же меры безопасности, как и с наполненными баллонами.
Карбид кальция должен храниться в сухих, проветриваемых помещениях.
При выполнении газосварочных работ запрещается:
отогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, трубопроводы, вентили, редукторы и другие детали сварочных установок открытым огнем или раскаленными предметами;
допускать соприкосновение кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также промасленной одеждой и ветошью;
работать от одного водяного затвора двум сварщикам;
производить продувку шланга ГГ кислородом и кислородного шланга ГГ, а также взаимозаменять шланги при работе;
пользоваться шлангами, длина которых превышает 30 м, а при производстве монтажных работ 40 м;
применять медный инструмент для вскрытия барабанов с карбидом кальция, а также медь в качестве припоя для пайки ацетиленовой аппаратуры и в других местах, где возможно соприкосновение с ацетиленом;
хранить в одном помещении кислородные баллоны и баллоны с ГГ, а также карбид кальция, краски, масла и жиры не разрешается;
размещать склады для хранения карбида кальция в подвальных помещениях и низких затапливаемых местах.
3.4. Электросварочные работы
Полы в помещениях, где организованы постоянные места проведения сварочных работ, должны быть выполнены из негорючих материалов.
Кабели (эл. провода) электросварочных машин должны располагаться от трубопроводов кислорода на расстоянии не менее 0,5 м, а от трубопровода ацетилена и других ГГ — не менее 1 м.
Электросварочная установка на время работы должна быть заземлена. Помимо заземления основного электросварочного оборудования в сварочных установках следует непосредственно заземлять тот зажим вторичной обмотки сварочного трансформатора, к которому присоединяется проводник, идущий к изделию (обратный проводник).
Над переносными и передвижными электросварочными установками, используемыми на открытом воздухе, должны быть сооружены навесы из негорючих материалов для защиты от атмосферных осадков.
В качестве обратного проводника, соединяющего свариваемое изделие с источником сварочного тока, могут служить стальные или алюминиевые шины любого профиля, сварочные плиты, стеллажи и сама свариваемая конструкция при условии, если их сечение обеспечивает безопасное по условиям нагрева протекание тока.
Соединение между собой отдельных элементов, используемых в качестве обратного проводника, должно выполняться с помощью болтов, струбцин и зажимов.
Приложение 4
обязательное
НОРМЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПЕРВИЧНЫМИ СРЕДСТВАМИ ПОЖАРОТУШЕНИЯ ПОМЕЩЕНИЙ УЧРЕЖДЕНИЙ КУЛЬТУРЫ
1. Во всех зданиях музеев, картинных галерей и художественных галереях, фондохранилищах, выставочных, экспозиционных и читальных залах библиотек помещения должны быть обеспечены углекислотными огнетушителями из расчета 1 огнетушитель на 50 кв. м площади пола, но не менее одного на каждое помещение.
2. Декоративные, живописные деревоотделочные, малярные и другие мастерские, памятники деревянного зодчества, трюм сцены и манежа цирка, помещения для оркестра, содержания животных в цирках обеспечиваются химическими огнетушителями из того же расчета, что и выше.
3. Каждый автомобиль, фургон и железнодорожный вагон для перевозки животных, а также помещения для животных в цирках должны обеспечивать противопожарными (асбестовыми или войлочными) тканями размером 2 Х 2 м каждая.
4. Коридоры при служебных помещениях обеспечиваются из расчета 1 химический огнетушитель на 20 метров его длины, но не менее 2-х огнетушителей на этаж.
5. Пожароопасные помещения: сцена театра, бутафорские, костюмерные, пошивочные, манеж цирка и др. обеспечиваются химическими огнетушителями из расчета 1 огнетушитель на 25 кв. м площади пола.
6. Помещения, оборудованные автоматическими стационарными установками пожаротушения обеспечиваются огнетушителями на 50% меньше.
7. На объекте должно быть определено лицо, ответственное за приобретение, ремонт, сохранность и готовность к действию первичных средств пожаротушения.
8. Учет проверки наличия и состояния первичных средств пожаротушения следует вести в специальном журнале произвольной формы.
9. Каждый огнетушитель, установленный на объекте, должен иметь порядковый номер, нанесенный на корпусе белой красной, а также паспорт по установленной форме.
10. Огнетушители должны всегда содержаться в исправном состоянии, периодически осматриваться, проверяться и своевременно перезаряжаться.
11. В зимнее время огнетушители необходимо хранить в отапливаемых помещениях.
12. Размещение первичных средств пожаротушения в коридорах, проходах не должно препятствовать безопасной эвакуации людей. Их следует располагать на видных и легко доступных местах вблизи от выходов из помещений на высоте не более 1,5 м.
13. Для размещения первичных средств пожаротушения в производственных и складских помещениях, а также на территории объектов должны оборудоваться пожарные щиты.
СОДЕРЖАНИЕ
1. Общие требования
2. Основные требования пожарной безопасности
2.1. Здания, помещения и территория
3. Пути эвакуации
4. Электроустановки
5. Специальные требования пожарной безопасности
5.1. Театры, музеи, картинные галереи, выставки, библиотеки и учебные заведения
6. Цирки и зоопарки
7. Памятники культуры и деревянного зодчества
8. Меры пожарной безопасности при устройстве новогодних елок
9. Средства пожаротушения и сигнализации
10. Порядок действий при пожаре
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Требования к инструкциям о мерах пожарной безопасности
Приложение 2. Наряд-допуск на выполнение работ повышенной опасности
Приложение 3. Пожароопасные работы
3.1. Окрасочные работы
3.2. Огневые работы
3.3. Газосварочные работы
3.4. Электросварочные работы
Приложение 4. Нормы обеспечения первичными средствами пожаротушения помещений учреждений культуры
Скачать бесплатно
Корягин – Сбособы обработки материалов – 2
лия должны иметь обтекаемую форму (прутки, листы, угольники и т.п.), обеспечивающую равномерное стекание излишка краски, и не иметь карманов и неровностей, где могла бы задерживаться краска.
Метод позволяет полностью механизировать процесс нанесения покрытия и окрашивать как внутренние, так и внешние поверхности. К его недостаткам относятся: образование подтеков и неравномерность толщины пленки покрытия (на верхней части изделия она всегда тоньше, чем на нижней), необходимость значительных объемов лакокрасочных материалов, представляющих опасность в пожарном отношении.
Окраска обливом осуществляется вручную или механически, а избыток материала сливается в приемник и используется вторично. Для получения качественного покрытия необходимо тщательно регулировать вязкость наносимого материала. Рекомендуется для нанесения грунтовочного покрытия и для изделий, не требующих высокого качества отделки.
Окраска струйным обливом с последующей выдержкой в парах растворителей заключается в том, что изделие после облива лакокрасочным материалом поступает в камеру, где создана определенная концентрация паров растворителей. Это обеспечивает равномерное стекание излишка краски и получение ровного покрытия без подтеков и наплывов. Излишек краски поступает в производство, благодаря чему непроизводительные потери лакокрасочного материала минимальны. По сравнению с окраской пневматическим распылением этот метод в 2…3 раза сокращает потери краски.
Удельный расход краски составляет при окраске окунанием 70%, при окраске струйным обливом – 85%, качество окраски и внешний вид хорошие.
Струйный облив рекомендуется для окраски изделий различной конфигурации размером до 4000 мм. Обязательным условием является возможность попадания краски на окрашиваемую поверхность и ее стекание. Метод позволяет полностью автоматизировать окраску на конвейере в массовом производстве. Его недостатки: невозможность многоцветной окраски в одном агрегате и необходимость больших производственных площадей.
Окраска безвоздушным распылением под большим давлением и с по-
догревом основана на свойстве лакокрасочного материала при определенной скорости истечения из сопла (выше критической) дробиться на мельчайшие капельки. Нагретую краску (лак) под давлением 40…60 кг/см2 по-
дают к соплу, проходя которое, она обретает скорость выше критической при данной вязкости.
Нагрев снижает вязкость краски и способствует лучшему ее распылению за счет образования паров растворителей. Метод экономичен, высокопроизводителен по сравнению с пневматическим способом, уменьшает удельный расход краски на 25% и уменьшает расход растворителей. При его применении требуется меньшая вентиляция и снижаются затраты на оборудование окрасочных камер. Создается также возможность (благодаря малому туманообразованию) окраски изделий вне камер при наличии достаточного общего воздухообмена. Качество покрытия – высокое (глянцевое, беспористое, равномерное по толщине).
Метод рекомендуется для окраски особо больших поверхностей при серийном и единичном производстве.
Окраска электроосаждением основана на перемещении частичек пигментированного водорастворимого лакокрасочного материала на металлическую поверхность детали под влиянием электрического заряда. Окраска производится в ванне с водорастворимым грунтом или эмалью, где анодом является окрашиваемая деталь, а катодом – стенки ванны. Метод позволяет окрашивать изделия любых размеров, полностью автоматизирован, обеспечивает минимальные потери материала при высоком качестве покрытия. Безопасен и безвреден.
Зачастую перед нанесением лакокрасочного покрытия изделие подогревают до определенной температуры, при этом адгезия между покрытием и поверхностью увеличивается, однако при этом предъявляются определенные требования к консистенции и вязкости краски. После нанесения лакокрасочного покрытия осуществляют его сушку
Различают два вида сушки: естественную при 15…35°С и искусственную при 80…200°С. Искусственная сушка осуществляется конвекционным способом (детали нагревают горячим воздухом или продуктами сгорания в специальных сушильных камерах) или терморадиационным способом (изделие облучается инфракрасными лучами, проникающими через пленку лакокрасочного покрытия и поглощаемыми металлом детали). В результате нагрева металла сушка покрытия начинается с нижних слоев и распространяется к поверхности. Метод обеспечивает беспрепятственное улетучивание растворителей, что ускоряет процесс сушки. В качестве источников инфракрасного излучения применяют генераторы, выполненные
в виде трубчатых или панельных нагревательных элементов, а также специальные лампы накаливания.
Достоинством терморадиационных сушильных установок является: высокое качество получаемой пленки покрытия, экономичность, быстрота нагрева установки и сушки; недостатки – трудность регулирования температуры разогрева поверхности деталей сложной конфигурации, особенно имеющих стенки различной толщины.
Качество пленки лакокрасочного покрытия и время его высыхания зависят от температуры сушки. Некоторые виды лакокрасочных материалов вообще пригодны для высыхания только при температуре 150…180°С. С повышением температуры длительность высыхания резко сокращается (рис. 51, а). Одновременно с этим снижается влагонабухаемость (рис. 51, б) и повышается твердость пленки покрытия (рис. 51, в).
Применение горячей сушки улучшает адгезию пленки, стойкость к действию органических растворителей, кислот, щелочей и других веществ.
а
б
°С
ч
в
Рис. 51. Влияние температуры сушки на время (а) сушки, влагонабухание (б) и твердость (в) пленки алкидной эмали
Раздел III ОСНОВЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ОБРАБОТКЕ МАТЕРИАЛОВ
Глава 16. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАБОТКЕ МАТЕРИАЛОВ
16.1. Техника безопасности при обработке материалов резанием
Постоянно работающие металлообрабатывающие станки должны быть установлены на прочных фундаментах или общем основании пола, тщательно выверены и закреплены. Все станки (постоянные или переносные) обслуживаются только закрепленными за ними лицами. Выключение станка обязательно при смене инструмента, установке, закреплении и снятии заготовки, ремонте, чистке, смазке и уборке станка.
При обработке на станках тяжелых деталей, например блоков цилиндров двигателей, необходимо пользоваться подъемными средствами.
Станки, работа на которых приводит к образованию осколков, стружки или искры, оборудуют удобными в эксплуатации предохранительными устройствами с достаточно прочным стеклом или другим прозрачным материалом для наблюдения за процессом обработки. Если по техническим условиям предохранительные щитки поставить невозможно, то на станках работают в защитных очках.
Металлообрабатывающие станки и другое оборудование устанавливают в помещениях таким образом, чтобы они не загромождали главные проходы и двери. Расстояние между отдельными станками должно быть не менее 0,8 м, этого достаточно для прохода рабочих при обслуживании и ремонте станков.
Необходимо ограждать: ременные и зубчатые передачи; все выступающие движущиеся части станков, находящиеся на высоте до 2 м от пола; обрабатываемые движущиеся предметы, выходящие за габариты станка.
Стружку от станка нельзя убирать руками, для этого используют щетки и крючки.
Высоту укладки изделий в штабеля определяют исходя из устойчивости штабеля и удобства пользования. Максимальная высота штабелей –
1,5 м.
Все эксплуатируемое оборудование должно находиться в полной исправности. За его состоянием осуществляется постоянный контроль со стороны технического руководства.
При приемке из ремонта в акте необходимо оговорить наличие на станке всех оградительных устройств и их исправность. Работа на неисправных станках и с неисправными ограждениями запрещается.
Станочники должны работать в хорошо застегнутой одежде. Волосы, особенно у женщин, должны быть закрыты головным убором (фуражкой, косынкой, беретом, сеткой и др.).
При обработке пруткового материала на револьверных станках и токарных автоматах выступающие за шпиндель части прутков ограждаются. Зачистка деталей наждачным полотном, зажимаемым руками, запрещается.
Необходимо следить за надежностью крепления заготовок (деталей), которое во многом зависит от состояния центров и центровых отверстий и соответствия центров выполняемой работе. При работе с изношенными центрами и неверно выполненными центровыми отверстиями обрабатываемая заготовка под действием сил резания может быть вырвана из центров.
Правку шлифовальных кругов осуществляют алмазами, алмазнометаллическими карандашами или алмазозаменителями (металлическими звездочками, кругами, брусками из карбида кремния или дисками). Правка кругов зубилом или каким-либо другим слесарным инструментом недопустима. Запрещается также при обработке деталей шлифовальными кругами применять рычаги для увеличения давления на круг. При установке на шпинделе шлифовального станка двух кругов их диаметры не должны отличаться более чем на 10%. Для работы можно использовать только испытанные на прочность круги; резцы, фрезы и другой режущий инструмент должен быть надежно закреплен.
Перед началом работы необходимо проверить станок на холостом ходу и только затем надежно закрепить заготовку и приступить к ее обработке.
Запрещается облокачиваться или опираться на станок, класть на него инструменты, заготовки и готовые изделия.
При обработке древесных материалов на круглопильных станках для продольной распиловки, рейсмусовых, четырехсторонних продольнофрезерных (строгальных) и некоторых других станках большую опасность представляет обратный выброс из станка заготовок или обрезков. Поэтому станки должны быть снабжены противовыбрасывающими устройствами, а станочник при подаче заготовок должен находиться сбоку от места подачи.
Лезвийный инструмент должен быть тщательно и правильно заточен, а пилы и фрезы правильно разведены и защищены кожухами от случайного прикосновения.
При обработке древесных материалов и пластиков образуется много пыли. Рабочие места должны быть снабжены приточно-вытяжной или вытяжной вентиляцией. Из-за высокой температуры резания также выделяются ядовитые газы, особенно при обработке пластиков. В этих случаях возможно применение респираторов.
Образовавшиеся в результате обработки материалов стружку и опилки необходимо регулярно убирать с рабочего места.
Ленточные пилы для распиливания металла ограждают по всей длине ленты прочными полосами или бугелями.
Верстаки из металла и дерева для слесарных работ должны иметь жесткую и прочную конструкцию и быть достаточно массивными, чтобы не качаться и не вибрировать при работе на них. Верхнюю крышку верстака делают из хорошо пригнанных досок толщиной 40…50 мм, которые обивают листовым железом. Ширина двухсторонних верстаков 1,2…1,5 м. В середине верстака предусматривают сетку высотой 0,8 м для предохранения рабочих от ранения отлетающими при рубке кусочками металла. Ширина односторонних верстаков 0,6…0,8 м. С точки зрения безопасности предпочтительнее одноместные верстаки, но для экономии площади ремонтные производства часто оборудуют многоместными верстаками. Высота верстаков должна быть такой, чтобы губки тисков находились на уровне локтя работающего.
Стеллажи для хранения деталей должны иметь небольшой уклон полок внутрь и быть удобными по высоте для укладки деталей.
Пол на рабочем месте слесаря оборудуют решетчатым настилом с расстоянием между планками 25…30 мм.
Поражение электрическим током может произойти в случае прикосновения к металлическим частям оборудования, которые из-за некачественной изоляции электропроводки или ненадежного заземления могут оказаться под напряжением.
Всухих помещениях опасным для человека считается напряжение выше 36 В. Смертельной является сила тока 0,1 А, а ток 0,05 А вызывает судорожное сокращение мышц, не позволяющее человеку оторваться от источника поражающего напряжения.
Для предупреждения поражения работающих электрическим током необходимо предусмотреть надежное заземление всех частей оборудования, которые могут оказаться под напряжением, осуществить качественную изоляцию соединительных проводов и оградить все доступные для прикосновения токоведущие части оборудования.
Вслучае перерыва в подаче электрического тока или выхода из строя одной фазы все электроприборы и электродвигатели должны быть немедленно выключены.
При загорании проводов или электроприборов следует немедленно их обесточить и гасить сухим углекислотным огнетушителем и покрывалом из асбеста. Применять воду запрещается.
Искры статистического электричества, возникающие при трении, дроблении, перемешивании порошков, при переливании жидкостей, могут быть источником пожара и взрыва. Для отвода статического электричества все металлические части аппаратов должны быть заземлены.
При поражении электрическим током необходимо отключить прибор или оторвать провод от человека нетокопроводящим предметом (палкой), проверить пульс пострадавшего и приступить в случае необходимости к искусственному дыханию, сообщить о случившемся в медпункт.
При получении травмы на производстве пострадавшему должна быть немедленно оказана медицинская помощь. Первая помощь, оказываемая на производстве, заключается в остановке кровотечения, перевязке раны или ожога, освобождения пострадавшего от действия электрического тока, проведении искусственного дыхания и др. В аптечке первой помощи на каждом участке или в каждой бригаде должны быть йод, бинты, нашатырный спирт, марганцово-кислый калий, жгут и др.
При воспалении слизистой оболочки глаз следует наложить на глаза повязку (вату), смоченную в холодной воде или в 2%-ном растворе борной кислоты и перевести пострадавшего в темное помещение.
Первая помощь при ожогах заключается в смазывании обожженного участка спиртом или раствором марганцово-кислого калия с последующим наложением повязки с любым несоленым жиром. При тяжелых ожогах одежду и обувь нужно снимать осторожно, лучше их разрезать; после наложения повязки пострадавшего необходимо отправить в больницу.
При отравлении ядовитыми газами первая помощь заключается в удалении пострадавшего из загазованного помещения. При отравлении ядовитыми газами появляется головная боль, головокружение, тошнота, рвота, теряется сознание. В этих случаях пострадавшего укладывают на свежем воздухе, расстегивают одежду, дают нюхать нашатырный спирт, растирают кожу, дают подышать кислородом и при необходимости делают искусственное дыхание. При отравлении свинцом и его соединениями во рту появляется металлический привкус, язык приобретает беловатую окраску. При отравлении свинцом промывают желудок 1%-ным раствором английской или глауберовой соли.
При обработке пластмасс и древесины возникает возможность появления пожара или взрыва, которая определяется как факторами присутствия легковоспламеняющихся материалов (стружки, опилок, лаков, красок и др.), так и несоблюдением норм пожаробезопасности (несвоевременная уборка отходов, неисправность в работе вытяжной вентиляции, неисправности в работе электрооборудования и др.).
Для предупреждения возникновения пожаров запрещается курить на рабочих местах, пользоваться открытым огнем или выполнять операции, которые могут вызвать появление искр. При удалении стружки и опилок необходимо особенно тщательно сметать (или удалять пылесосом) их с элементов электрооборудования. Запрещается сушить спецодежду, лесоматериалы и другие воспламеняющиеся предметы на приборах отопления, производственных и отопительных печах.
Рабочие места, где имеется повышенная опасность возникновения пожара, должны быть снабжены огнетушителями, ящиками с песком и емкостями с водой.
Бывшие в употреблении обтирочные материалы, концы, тряпки и т.п., пропитанные горючими веществами, необходимо складывать в специальные металлические ящики с крышками.
Смазочные материалы, горючие жидкости, химикаты должны храниться в специальных изолированных помещениях или металлических ящиках и шкафах.
Соблюдение требований техники безопасности труда является обязанностью каждого рабочего. Таким образом, рациональная организация рабочих мест, введение передовой технологии, соблюдение правил трудового распорядка, соблюдение правил техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной безопасности позволят добиться на предприятиях работы без травматизма.
16.2. Техника безопасности при химической и гальванической обработке материалов
Основные процессы химической и электрохимической обработки осуществляются в ваннах, заполненных различными растворами кислот, щелочей, солей и их смесями. Технологический процесс сопровождается выделениями в воздушную среду аэрозолей серной и соляной кислот, едких щелочей, оксида азота, паров азотной и соляной кислот, цианистого водорода и других вредных веществ.
Такие операции, как шлифование, полирование, гидропескоструйная и дробеструйная обработка, галтовка, гарцовка, сопровождаются выделением пыли.
Нормализация воздушной среды в цехах гальванопокрытий может быть достигнута путем использования технологических мероприятий и рационального применения вентиляции. Так, укрытие поверхностей растворов в ваннах пластмассовыми шариками или пеной позволяет существенно снизить выделение вредных веществ с поверхности растворов и сократить расход вентиляционного воздуха.
Высокая токсичность выделяющихся вредных веществ вызывает необходимость создания устройств местной вытяжной вентиляции от большинства ванн травления и гальванопокрытий.
Наиболее широкое применение в современных цехах находят местные вытяжные устройства типа бортовых отсосов. При ширине ванн более 1,2 м следует применять отсосы, активированные приточными струями. При этом повышается эффективность отсоса и требуются значительно меньшие расходы воздуха. Рекомендуемые скорости всасывания воздуха приведены в табл. 91.
Таблица 91
Рекомендуемые скорости всасывания воздуха
|
|
|
| Скорость |
|
Выполняемая операция |
| Вредные выделения |
| всасыва- | |
|
|
|
| ния, м/с | |
Термическая обработка |
|
|
| ||
Закалка и отпуск в масляной |
| Пары масла и продукты |
| 0,3 |
|
|
|
| |||
ванне |
| его разложения |
|
|
|
Закалка в селитровой ванне при |
| Аэрозоль селитры, тепло |
| 0,3 |
|
температуре 400. |
|
|
|
|
|
Закалка в соляной ванне при |
| Аэрозоль соли, тепло |
| 0,5 |
|
350…1100°С |
|
|
|
|
|
Свинцевание при 400°С |
| Пары и аэрозоль свинца |
| 1,5 |
|
Цианирование в солях при |
| Пары и аэрозоль свинца |
| 1,5 |
|
800…900°С |
|
|
|
|
|
Гальваническая обработка металлов |
|
|
| ||
Кадмирование цианистое или |
| Пары синильной кислоты |
| 1,5 |
|
|
|
| |||
серебрение, меднение циани- |
|
|
|
|
|
стое |
|
|
|
|
|
Обезжиривание: |
|
|
|
|
|
бензином |
| Пары бензина |
| 0,5 |
|
хлорированными углеводоро- |
| Пары углеводородов |
| 0,7 |
|
дами |
|
|
|
|
|
электролитическое |
| Аэрозоли щелочей |
| 0,5 |
|
Травление: |
|
|
|
|
|
азотной кислотой |
| Пары азотной кислоты |
| 1,0 |
|
соляной кислотой |
| Пары хлористого водоро- |
|
|
|
|
| да |
| 0,7 |
|
Хромирование |
| Аэрозоли ангидрида хро- |
| 1,5 |
|
|
| мовой кислоты |
|
|
|
Цинкование цианистое |
| Пары синильной кислоты |
| 1,5 |
|
|
|
|
| Окончание табл. | |
|
|
|
|
| |
|
|
|
| Скорость |
|
Выполняемая операция |
| Вредные выделения |
| всасыва- | |
|
|
|
| ния, м/с | |
Другие операции |
|
|
| ||
Пескоструйная очистка |
| Силикатная пыль |
| 1,5 |
|
|
|
| |||
Металлизация напылением |
| Аэрозоли металлов |
| 1,5 |
|
Пайка свинцом | Пары и аэрозоли свинца | 0,5. |
Операции с особо токсичными | Бериллий, теллур, радио- | 2…3 |
веществами | активные вещества и др. |
|
Расфасовка сыпучих материа- | Пыль | 0,5…1,2 |
лов, смешивание |
|
|
Для улавливания вредных веществ, выделяющихся с поверхности обрабатываемых деталей при выемке их из ванны, применяются отсасывающие панели, установленные на уровне, на котором подвешены вынутые из ванны детали.
При больших габаритных размерах обрабатываемых предметов, когда ванны обслуживаются мостовыми кранами, удаление выделяющихся паров у мест их образования становится затруднительным. В этом случае применяют общеобменную вентиляцию с удалением загрязненного воздуха из верхней зоны крышными вентиляторами.
При приточно-вытяжной вентиляции объем приточного воздуха должен быть меньше вытяжки из ванного отделения на 5%, если оно примыкает к помещениям, не имеющим выделений вредных веществ, и сообщается с ними дверьми или другими проемами. В случае, когда это количество воздуха в смежном помещении больше, чем однократный воздухообмен, необходимо предусматривать принудительную подачу воздуха в смежное помещение из расчета компенсации 5% расчетного воздухообмена в гальваническом или травильном отделении.
Приготовление растворов для травления поверхности металлов и полимеров связано с использованием едких веществ, поэтому рабочий обязан пользоваться предохранительными очками, резиновыми перчатками, сапогами и прорезиненными передниками.
При приготовлении растворов серной кислоты необходимо приливать кислоту к воде тонкой струей при непрерывном перемешивании, чтобы не было местного перегрева и выброса кислоты.
При поражении слизистых оболочек или кожи кислотами рекомендуется промывание водой и 2…3%-ным раствором питьевой соды, при поражении щелочами – обильное промывание водой и 1…2%-ным раствором борной кислоты.
Подготовку металлического натрия для натрийнафталинового комплекса во избежание ожога следует проводить в фарфоровой ступке под слоем керосина ножом из цветного металла. В случае попадания металлического натрия на кожу следует промыть пораженное место большим ко-
личеством воды, обработать 5%-ным раствором борной кислоты и смазать мазью от ожогов.
Рабочие, использующие кислоты, щелочи, купоросное масло, каустическую соду и другие аналогичные жидкости, во избежание ожогов глаз и тела должны работать в предохранительных очках, перчатках (рукавицах) и соответствующей специальной одежде. При работе с летучими растворителями надевают респираторы (РПГ-67, РУ-60М, «Лепесток», «Снежок»), а при работе с токсичными веществами – противогазы (ЗПС-80, ЗП2-60, ЗН4-72, ЗН8-72 и др.), спецодежду и обувь. Защита кожного покрова осуществляется нанесением на кожу защитных паст (ИЭР-2, С 42- 95-72, Чумакова) и кремов (ПМС-200, ПМС-400, «Красная роза», «Силиконовый»). После работы и снятия защитных мазей и паст рекомендуются препараты «Кристалл» и «Прогресс».
Все работающие должны знать составы, с которыми им приходится контактировать, а также признаки поражения химическими веществами, действия и порядок применения различных противоядий, правила оказания первой помощи.
16.3. Техника безопасности при сварке и пайке материалов
К электросварочным и наплавочным работам допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование и специальное обучение, имеющие удостоверение на право выполнения указанных работ и группу по электробезопасности не ниже второй.
Все сварщики, выполняющие дуговую и газовую сварку, должны ежегодно проходить проверку знаний на своих предприятиях с продлением срока действия удостоверения на право выполнения сварочных работ.
Дуговая сварка. Правильное и рациональное размещение рабочего места сварщика имеет большое значение в повышении безопасности сварочных работ, производительности труда и качества сварки. В целях защиты сварщиков, подсобных и вспомогательных рабочих от лучистой энергии горящих поблизости сварочных дуг в постоянных местах сварки для каждого сварщика устраивают отдельные кабины площадью [2×2 или 2×3] м (не считая площади, занятой оборудованием) и высотой 1,8…2 м. Для улучшения вентиляции стены кабины не доводят до пола на 15. ..20 см. Материалом стен кабин может служить тонкое железо, фанера, брезент, покрытие огнестойким составом, или другие огнестойкие материа-
лы. Дверной проем, как правило, закрывается брезентовым занавесом на кольцах. Стены окрашивают в светлые матовые тона.
При ручной дуговой сварке в кабине сварщика устанавливают сварочный стол или кондуктор, настенную полку для мелкого инструмента и приспособлений, стул со спинкой и другое оборудование. Кабина оборудуется местной вентиляцией.
Для предохранения глаз и лица сварщика от вредного воздействия дуги необходимо использовать щитки или маски со специальными светофильтрами в зависимости от силы сварочного тока: Э-1 при силе тока до
75А, Э-2 при 75…200 А, Э-3 – 200…400А, а также ЭС-100, ЭС-300, ЭС500.
В целях исключения попадания под напряжение при замене электродов сварщик обязан пользоваться сухими брезентовыми рукавицами, которые одновременно защищают его руки от расплавленного металла и лучистой энергии дуги.
Большое значение для безопасности сварщика имеет проверка правильности подведения проводов к сварочным постам и оборудованию.
Прокладка проводов к сварочным машинам по полу или земле, а также другим способом, при котором провода не защищены изоляцией и доступны для прикосновения, не разрешается. Ток от сварочных агрегатов к месту сварки передается гибкими изолированными проводами, чаще всего марки ПРГД.
Перед началом работ электросварщик обязан надеть специальную одежду – брезентовый костюм, ботинки и головной убор.
При сварке и наплавке деталей под флюсом режим работы должен быть таким, чтобы сварочная дуга была полностью закрыта слоем флюса. Убирают флюс флюсоотсосами, совками и скребками.
Сварочную дугу при вибродуговой наплавке и сварке закрывают специальными устройствами, в которых должно быть предусмотрено смотровое окно со светофильтром нужной плотности.
Газовая сварка. При выполнении газовой сварки соблюдаются те же правила безопасности, что и при дуговой. Однако при газовой сварке необходимо следить, чтобы в радиусе 5 м от рабочего места отсутствовали горючие материалы. Сварку емкостей разрешается выполнять лишь при удалении из них следов легковоспламеняющихся веществ и при открытых люках и пробках.
Вместах хранения и вскрытия барабанов с карбидом кальция запрещено курить и применять инструмент, дающий при ударе искры. Барабаны с карбидом хранят в сухих прохладных помещениях. Вскрытие барабана разрешается только латунным ножом.
Ацетилен при соприкосновении с медью образует взрывчатые вещества, поэтому применять медные инструменты при вскрытии карбида и медные припои при ремонте ацетиленовой аппаратуры нельзя. Ацетиленовые генераторы располагают на расстоянии не менее 10 м от открытого огня.
Баллоны с газами хранят и транспортируют только с навинченными на их горловины предохранительными колпаками и заглушками на боковых штуцерах вентилей. При транспортировании баллонов не допускаются толчки и удары. Переносить баллоны на руках запрещается. К месту сварочных работ баллоны доставляют на специальных тележках или носилках.
Баллоны с газом устанавливают в помещении не ближе чем на 1 м от радиаторов отопления и не ближе чем на 10 м – от горелок и других источников тепла с открытым огнем.
Запрещено хранить баллоны с кислородом в одном помещении с баллонами горючего газа, с барабанами карбида кальция, лаками, маслами и красками.
При обнаружении на баллоне или вентиле следов жира или масла баллон немедленно возвращают на склад. Соседство масла и кислорода может привести к взрыву.
Вцелях безопасности в обращении кислородные баллоны окрашивают
всиний цвет, ацетиленовые – в белый, а баллоны с пропан-бутановыми смесями – в красный.
При газовой сварке и резке металлов сварочное пламя вредно действует на сетчатую и сосудистую оболочку глаз. Опасность для глаз представляют также брызги расплавленного металла и шлака. Поэтому газосварщики должны работать в защитных очках со специальными светофильтрами, выбираемыми в зависимости от мощности сварочного пламени. Для подсобных рабочих рекомендуются очки со светофильтрами марки Г-1, для газосварщиков и газорезчиков, работающих с аппаратурой средней мощности, – светофильтры Г-2, а при работе с более мощной аппаратурой
– светофильтры Г-3. Очки должны плотно прилегать к лицу. От брызг расплавленного металла и искр светофильтр рекомендуется защищать
простым сменным стеклом. При сварке цветных металлов, латуни и свинца ее необходимо вести в респираторах.
Во избежание ожогов от брызг расплавленного металла брюки необходимо носить навыпуск, куртку – застегивать на все пуговицы. Для сварочных работ используются костюмы из брезентовой парусины с комбинированной пропиткой согласно ГОСТу. Работать можно только в целой, сухой, непромасленной спецодежде. Карманы куртки закрывают клапанами, концы рукавов завязывают тесемками. После работы спецодежду необходимо просушивать.
По окончании работы воду из генераторов и водяных затворов следует сливать. После окончания работы необходимо полностью разрядить генератор, вынуть загрузочное устройство, слить из промывателя ил, все части аппарата тщательно промыть водой и очистить от налетов извести. Очистку от ила можно производить только латунными скребками.
Не реже одного раза в месяц генераторы и водяные затворы разбирают для капитальной очистки.
Карбид кальция необходимо хранить в сухих, хорошо проветриваемых помещениях. Склады должны быть обеспечены огнетушителями и ящиками с песком. Барабаны с карбидом кальция разрешается хранить как в горизонтальном, так и в вертикальном положениях. Вскрывать барабаны следует латунным зубилом и деревянным молотком или специальным ножом.
Во время работы шланги необходимо оберегать от соприкосновения с токоведущими проводами, нагретыми предметами, масляными и жировыми материалами, от попадания на них искр и брызг расплавленного металла. Шланги, проложенные в проходах и проездах, необходимо подвешивать или защищать специальными коробами. В случае возгорания шланга его следует быстро перегнуть возле горящего места со стороны редуктора или генератора, закрыть вентиль редуктора или кран на газоподводящей трубке водяного затвора.
Перед зажиганием горелки или резака необходимо проверить, плотны ли соединения и не засорено ли сопло наконечника. При зажигании сначала открывают кислородный вентиль на горелке или резаке, а потом – ацетиленовый; при тушении – наоборот. Около рабочего места необходимо иметь ведро с чистой водой для охлаждения перегревающихся мундштуков горелки или резака.
При обратном ударе пламени необходимо немедленно перекрыть ацетиленовый вентиль горелки или резака, а затем кислородный. После каждого обратного удара горелку или резак необходимо охладить в чистой холодной воде, а выходные каналы мундштуков и наконечников прочистить латунными и деревянными иглами. В случае неисправности кислородного или ацетиленового вентиля горелку или резак следует сдать в ремонт.
При выполнении газосварочных работ необходимо соблюдать правила пожарной безопасности. Ответственность за обеспечение мер пожарной безопасности при проведении огневых работ несет начальник цеха, участка, заведующий мастерской или лабораторией, где будут проводиться огневые работы. Допускать к проведению огневых работ лиц, не прошедших техминимума по правилам пожарной безопасности, запрещается. Газосварщики и газорезчики должны иметь специальные квалификационные удостоверения на право допуска их к выполнению огневых работ.
Место проведения огневых работ необходимо обеспечить средствами пожаротушения – ящиками с песком, огнетушителями, лопатами, ведрами
идр. Все рабочие, занятые на огневых работах, должны уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения. В помещениях газопламенной обработки металлов запрещается хранение легковоспламеняющихся и горючих материалов.
При производстве паяльных работ на работающих могут воздействовать вредные и опасные факторы, к которым относятся: повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; ультрафиолетовое, видимое и инфракрасное излучение источника нагрева и нагретой детали; электромагнитные поля, ионизирующие излучения, шум, ультразвук.
При пайке, напылении, выплавке припоев в окружающий воздух могут поступать аэрозоли, содержащие в составе твердой фазы оксиды различных металлов (марганца, хрома, никеля, меди, титана, алюминия, железа)
идругие соединения, а также токсичные газы (оксид углерода, озон, фтористые, хлористые, бромистые соединения, оксиды азота и др. ). В составе аэрозолей могут быть составляющие флюсов и припоев, содержащие свинец, кадмий, цинк, олово, углеводороды. Воздействие на организм выделяющихся вредных веществ может явиться причиной заболеваний и отравлений.
Для снижения концентрации вредных веществ на рабочих местах паяльщиков необходимо применять местные отсосы. Спецодежда, спец-
обувь, средства индивидуальной защиты органов дыхания, глаз и головы должны выдаваться работающим в соответствии с условиями выполняемой работы и типовыми нормами. Для защиты кожи рук от воздействия сенсибилизирующих веществ, входящих в состав флюсов, необходимо применять защитные мази и пасты типа «Миколан», ИЭР-1, ХИОТ-14, казеиновую пасту и биологические перчатки. В целях пожаро- и взрывобезопасности концентрация легковоспламеняющихся и горючих веществ не должна превышать 50% нижнего предела взрываемости.
16.4. Техника безопасности при обработке материалов давлением и прессованием
Воздух рабочей зоны цехов обработки металлов давлением характеризуется отклонениями от состава, наиболее благоприятного для дыхания человека, так как проводимые в них технологические процессы сопровождаются выделением в воздух вредных веществ: пыль оксидов (при прокатке), газы – продукты сгорания смазки и неполного сгорания топлива в нагревательных печах (при прокатке, ковке, штамповке). Вследствие удаления окалины, проведения разделительных и формовочных операций наблюдается появление в воздухе мелких металлических частиц. Газы образуют с воздухом смеси, а твердые частицы – аэрозоли.
Впроизводстве работающие находятся рядом с нагревательными устройствами, нагретыми до высоких температур заготовками и штампами, подвергаясь тепловому облучению от этих источников. При прокатке возможны ожоги и повреждения отлетающей окалиной и мелкими частицами металла.
Наметившаяся тенденция увеличения производительности, роста мощностей и быстроходности современного технологического оборудования сопровождается нежелательным побочным эффектом – усилением вибраций, а машины обработки металлов давлением и без этого относятся
квиброактивным.
Вцехах имеются и факторы, вызывающие шумы механического происхождения, – это ударные процессы формования. В свою очередь выпуск пара или сжатого воздуха из цилиндров молотов можно рассматривать как аэродинамические источники шума.
Одним из опаснейших производственных факторов обработки давлением является возможный захват рук и одежды движущимися частями машин.
На производстве прежде всего необходимо обеспечить электробезопасность. Заземление машин проверяется очень часто, так как оно может быть нарушено в связи с вибрациями. Широкое применение манипуляторов, механических рук, ПР остро поставило вопрос тщательной изоляции токопроводящих коммуникаций путем установки ограждений, а также размещения их на соответствующей высоте.
Одним из основных условий здорового и производительного труда рабочих является создание системы вентиляции, направленной на обеспечение чистоты воздуха в рабочей зоне помещений.
Наиболее эффективный способом защиты от теплоты в цехах являются экранирование и водяные завесы у рабочих окон нагревательных устройств.
При переработке пластмасс методом литья под давлением, методом экструзии и методом прессования кроме вредных воздействий, характерных для обработки металлов, добавляются дополнительные факторы: частицы пыли пластмассового производства, окисляясь, могут разогреваться до температуры воспламенения, что может привести к самовоспламенению, а также взрыву пыли; выделение особо токсичных веществ (хлорированные углеводороды, соединения свинца, фенолы, формальдегид, окись углерода), вызывающих тяжелые отравления и изменения в нервной системе, крови, сосудах и печени; накопление статических зарядов как на металлических частях оборудования, так и на поверхностях перерабатываемых пластмасс, что приводит к появлению искровых разрядов, являющихся источниками воспламенения горючих веществ, пожаров, взрывов.
В общем случае при обработке материалов давлением и прессованием опасные и вредные факторы можно подразделить на:
-механические, характеризующиеся кинетической и потенциальной энергией и механическим влиянием на человека; к ним относятся: кинетическая энергия движущихся и вращающихся элементов, потенциальная энергия тел (в том числе людей, находящихся на высоте), шумы (инфразвук, ультразвук), вибрации (общие и локальные), статическая нагрузка, примеси нетоксичной пыли в воздухе и др.;
-термические, характеризующиеся тепловой энергией и аномальной температурой, к ним относятся: температура нагретых и охлажденных
1910.253 – Газокислородная сварка и резка.
- По стандартному номеру
- 1910.253 – Газокислородная сварка и резка.
1910. 253 (а)
Общие требования –
1910.253(а)(1)
Легковоспламеняющаяся смесь . Смеси топливных газов с воздухом или кислородом могут быть взрывоопасными и должны быть защищены от этого. Никакие устройства или приспособления, облегчающие или позволяющие смешивать воздух или кислород с горючими газами перед потреблением, за исключением горелки или стандартной горелки, не допускаются, если они не одобрены для этой цели.
1910.253(а)(2)
Максимальное давление . Ни при каких условиях ацетилен не должен производиться, перекачиваться по трубопроводу (за исключением утвержденных коллекторов баллонов) или использоваться под давлением, превышающим 15 фунтов на кв. дюйм (манометрическое давление 103 кПа) или 30 фунтов на кв. дюйм (абс. давление 206 кПа). Предел 30 фунтов на квадратный дюйм (206 кПа абсолютный) предназначен для предотвращения небезопасного использования ацетилена в камерах под давлением, таких как кессоны, подземные выемки или строительство туннелей.) Это требование не предназначено для хранения ацетилена, растворенного в подходящем растворителе, в изготовленных баллонах. и поддерживается в соответствии с требованиями Министерства транспорта США или ацетиленом для использования в химикатах. Использование жидкого ацетилена запрещается.
1910.253(а)(3)
Аппарат . Должны использоваться только утвержденные устройства, такие как горелки, регуляторы или редукционные клапаны, ацетиленовые генераторы и коллекторы.
1910.253(а)(4)
Персонал . Рабочие, ответственные за оборудование для подачи кислорода или топливного газа, включая генераторы, и системы трубопроводов распределения кислорода или топливного газа, должны быть проинструктированы и признаны их работодателями компетентными для выполнения этой важной работы, прежде чем они останутся ответственными. Должны быть легко доступны правила и инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования подачи кислорода или топливного газа, включая генераторы, и систем трубопроводов распределения кислорода или топливного газа.
1910.253(б)
Баллоны и контейнеры —
1910.253(б)(1)
Одобрение и маркировка .
1910.253(б)(1)(и)
Все переносные баллоны, используемые для хранения и транспортировки сжатых газов, должны быть изготовлены и обслуживаться в соответствии с правилами Министерства транспорта США, 49CFR части 171-179.
1910.253(б)(1)(ii)
Баллоны со сжатым газом должны иметь четкую маркировку с целью определения содержания газа либо химическим, либо торговым наименованием газа. Такая маркировка должна быть нанесена посредством трафарета, штампа или ярлыка и не должна быть легко удаляемой. По возможности маркировка должна быть расположена на буртике баллона.
1910.253(б)(1)(iii)
Баллоны со сжатым газом должны быть оснащены соединениями, соответствующими Американскому национальному стандарту для выпускных и впускных соединений клапана баллона со сжатым газом, ANSI B57.1—1965, который включен посредством ссылки, как указано в §1910.6.
1910.253(б)(1)(iv)
Все баллоны с грузоподъемностью более 30 фунтов (13,6 кг) должны быть оборудованы средствами присоединения защитного колпачка клапана или манжетой или углублением для защиты клапана.
1910.253(б)(2)
Хранение баллонов – общее .
1910.253(б)(2)(и)
Баллоны следует хранить вдали от радиаторов и других источников тепла.
1910.253(б)(2)(ii)
Внутри зданий баллоны должны храниться в хорошо защищенном, хорошо проветриваемом, сухом месте, на расстоянии не менее 20 футов (6,1 м) от легковоспламеняющихся материалов, таких как масло или эксельсиор. Баллоны следует хранить в специально отведенных местах вдали от лифтов, лестниц и проходов. Выделенные складские помещения должны располагаться в местах, где баллоны не будут опрокинуты или повреждены проходящими или падающими предметами, а также не будут подвергаться несанкционированному вмешательству. Баллоны нельзя хранить в непроветриваемых помещениях, таких как шкафчики и шкафы.
1910.253(б)(2)(iii)
Клапаны пустых баллонов должны быть закрыты.
1910.253(б)(2)(iv)
Защитные колпачки клапанов, если баллон рассчитан на установку колпачка, всегда должны быть на месте и затянуты от руки, за исключением случаев, когда баллоны используются или подсоединяются для использования.
1910.253(б)(3)
Хранение баллонов с топливным газом . Внутри здания баллоны, за исключением тех, которые фактически используются или готовы к использованию, должны быть ограничены общей вместимостью газа 2000 кубических футов (56 м 3 ) или 300 фунтов (135,9 кг) сжиженного нефтяного газа.
1910.253(б)(3)(и)
Для хранения свыше 2 000 кубических футов (56 м 3 ) общей газовой емкости баллонов или 300 (135,9 кг) фунтов сжиженного нефтяного газа отдельное помещение или отсек, отвечающие требованиям, указанным в пунктах (f)( 6)(i)(H) и (f)(6)(i)(I) данного раздела, или баллоны должны храниться снаружи или в специальном здании. Специальные здания, помещения или отсеки не должны иметь открытого огня для отопления или освещения и должны хорошо проветриваться. Они также могут использоваться для хранения карбида кальция в количествах, не превышающих 600 (271,8 кг) фунтов, если они содержатся в металлических контейнерах, соответствующих пунктам (g)(1)(i) и (g)(1)(ii) эта секция.
1910.253(б)(3)(ii)
Баллоны с ацетиленом должны храниться клапаном вверх.
1910.253(б)(4)
Хранение кислорода .
1910.253(б)(4)(и)
Баллоны с кислородом не должны храниться вблизи легковоспламеняющихся материалов, особенно масел и смазок; или вблизи запасов карбида и ацетилена или других баллонов с горючим газом, или рядом с любым другим веществом, которое может вызвать или ускорить возгорание; или в отсеке ацетиленового генератора.
1910.253(б)(4)(ii)
Баллоны с кислородом, хранящиеся вне помещений для генераторов, должны быть отделены от помещений для хранения генераторов или карбида негорючей перегородкой с пределом огнестойкости не менее 1 часа. Эта перегородка не должна иметь отверстий и должна быть газонепроницаемой.
1910.253(б)(4)(iii)
Баллоны с кислородом при хранении должны быть отделены от баллонов с топливным газом или горючими материалами (особенно маслом или смазкой) на расстоянии не менее 20 футов (6,1 м) или негорючим барьером высотой не менее 5 футов (1,5 м), имеющим предел огнестойкости не менее получаса.
1910.253(б)(4)(iv)
Если система с жидким кислородом должна использоваться для подачи газообразного кислорода для сварки или резки, и система имеет вместимость более 13 000 кубических футов (364 м3 3 ) кислорода (измерено при 14,7 фунтов на квадратный дюйм (101 кПа) и 70 ° F (21,1 ° C)), подключенных к работе или готовых к работе, или более 25 000 кубических футов (700 м 3 ) кислорода (измерено при 14,7 фунтов на квадратный дюйм (101 кПа) и 70 ° F (21,1 °). C)), включая несвязанные резервы, имеющиеся в наличии на объекте, он должен соответствовать положениям Стандарта для кислородных систем на объектах потребителей, NFPA № 566—19.65, который включен посредством ссылки, как указано в §1910.6.
1910.253(б)(5)
Рабочие процедуры .
1910.253(б)(5)(и)
Баллоны, клапаны баллонов, муфты, регуляторы, шланги и аппараты не должны содержать маслянистых или жирных веществ. Кислородные баллоны или аппараты нельзя брать в замасленных руках или в перчатках. Ни в коем случае нельзя допускать, чтобы струя кислорода попадала на замасленную поверхность, замасленную одежду или попадала в топливный бак или другой резервуар для хранения.
1910.253(б)(5)(ii)
1910. 253(б)(5)(ii)(А)
При транспортировке баллонов краном или вышкой следует использовать люльку, лодку или подходящую платформу. Для этой цели нельзя использовать стропы или электрические магниты. Колпачки для защиты клапанов, если цилиндр рассчитан на установку колпачка, всегда должны быть на месте.
1910.253(б)(5)(ii)(Б)
Цилиндры нельзя ронять или ударять или допускать их сильного удара друг о друга.
1910.253(б)(5)(ii)(С)
Защитные колпачки клапанов не должны использоваться для подъема баллонов из одного вертикального положения в другое. Стержни не должны использоваться под клапанами или защитными колпачками клапанов для извлечения баллонов, когда они примерзли к земле или закреплены иным образом; рекомендуется употребление теплой (не кипящей) воды. Колпачки для защиты клапанов предназначены для защиты клапанов баллонов от повреждений.
1910.253(б)(5)(ii)(D)
Если баллоны не закреплены на специальном грузовике, перед перемещением баллонов необходимо снять регуляторы и, если они предусмотрены, установить защитные колпачки клапанов.
1910.253(б)(5)(ii)(Е)
Цилиндры, не имеющие фиксированных маховиков, должны иметь ключи, ручки или нерегулируемые ключи на штоках клапанов, пока эти цилиндры находятся в эксплуатации. В установках с несколькими цилиндрами для каждого коллектора требуется только один ключ или ручка.
1910.253(б)(5)(ii)(F)
Клапаны баллонов должны быть закрыты перед перемещением баллонов.
1910.253(б)(5)(ii)(Г)
Клапаны баллонов должны быть закрыты после окончания работы.
1910.253(б)(5)(ii)(Н)
Клапаны пустых баллонов должны быть закрыты.
1910.253(б)(5)(ii)(I)
Цилиндры должны храниться на достаточном расстоянии от фактической сварки или резки, чтобы искры, горячий шлак или пламя не могли достичь их, или должны быть предусмотрены огнеупорные экраны.
1910.253(б)(5)(ii)(Дж)
Цилиндры не должны размещаться там, где они могут стать частью электрической цепи. Следует избегать контакта с третьими рельсами, контактными проводами и т. д. Цилиндры должны храниться вдали от радиаторов, систем трубопроводов, компоновочных столов и т. д., которые могут использоваться для заземления электрических цепей, таких как аппараты для дуговой сварки. Любая практика, такая как постукивание электродом по цилиндру для зажигания дуги, запрещена.
1910.253(б)(5)(ii)(К)
Цилиндры никогда не должны использоваться в качестве роликов или опор, как полные, так и пустые.
1910.253(б)(5)(ii)(Л)
Номера и маркировка, выбитые на баллонах, не должны быть изменены.
1910.253(б)(5)(ii)(М)
Никто, кроме поставщика газа, не должен пытаться смешивать газы в баллоне. Никто, кроме владельца баллона или уполномоченного им лица, не может заправлять баллон.
1910.253(б)(5)(ii)(Н)
Никто не должен вмешиваться в предохранительные устройства в баллонах или клапанах.
1910. 253(б)(5)(ii)(О)
Баллоны нельзя ронять или обращаться с ними грубо.
1910.253(б)(5)(ii)(П)
Кислород из баллона, если он не подключен к коллектору, не должен использоваться без предварительного присоединения кислородного регулятора к клапану баллона. Перед подключением регулятора к вентилю баллона вентиль следует на мгновение приоткрыть, а затем закрыть. Всегда стойте сбоку от выпускного отверстия при открытии вентиля баллона.
1910.253(б)(5)(ii)(Q)
Молоток или гаечный ключ не должны использоваться для открытия клапанов баллона. Если клапаны невозможно открыть вручную, поставщик должен быть уведомлен об этом.
1910.253(б)(5)(ii)(Р)
1910. 253(б)(5)(ii)(R)(1)
Клапаны баллонов не должны подвергаться несанкционированному вскрытию и не должны предприниматься попытки их ремонта. В случае возникновения неисправности поставщику следует незамедлительно отправить отчет с указанием характера неисправности и серийного номера баллона. Должны соблюдаться инструкции поставщика относительно его распоряжения.
1910.253(б)(5)(ii)(R)(2)
Следует избегать полного удаления штока из цилиндрического клапана мембранного типа.
1910.253(б)(5)(iii)
1910.253(б)(5)(iii)(А)
Баллоны с топливным газом должны располагаться клапаном вверх во время их использования. Сжиженные газы должны храниться и транспортироваться концом клапана вверх.
1910.253(б)(5)(iii)(Б)
С баллонами следует обращаться осторожно. Неосторожное обращение, удары или падения могут привести к повреждению цилиндра, клапана или предохранительных устройств и вызвать утечку.
1910.253(б)(5)(iii)(С)
Перед подсоединением регулятора к клапану баллона клапан следует приоткрыть и немедленно закрыть. Клапан должен открываться, стоя по одну сторону от выпускного отверстия; никогда перед ним. Никогда не открывайте вентиль баллона с топливным газом вблизи других сварочных работ или поблизости от искр, пламени или других возможных источников воспламенения.
1910.253(б)(5)(iii)(D)
Перед снятием регулятора с клапана баллона клапан баллона должен быть закрыт, а газ выпущен из регулятора.
1910.253(б)(5)(iii)(Е)
Сверху баллона с ацетиленом во время его использования нельзя класть ничего, что может повредить предохранительное устройство или помешать быстрому закрытию клапана.
1910.253(б)(5)(iii)(Ф)
Если в баллонах обнаружены негерметичные клапаны или фитинги, которые не могут быть остановлены путем закрытия клапана, баллоны должны быть вынесены на улицу вдали от источников возгорания и медленно опорожнены.
1910.253(б)(5)(iii)(Г)
Рядом с баллонами с протекающими пробками предохранителей или другими протекающими предохранительными устройствами должно быть размещено предупреждение о том, что нельзя приближаться к ним с зажженной сигаретой или другим источником воспламенения. Такие баллоны должны иметь четкую бирку; следует незамедлительно уведомить поставщика и выполнить его инструкции относительно их возврата.
1910.253(б)(5)(iii)(Н)
Защитные устройства не должны подвергаться взлому.
1910.253(б)(5)(iii)(I)
Топливный газ никогда не должен использоваться из баллонов через горелки или другие устройства, оборудованные запорными клапанами, без снижения давления с помощью подходящего регулятора, прикрепленного к клапану баллона или коллектору.
1910,253(б)(5)(iii)(Дж)
Клапан баллона всегда должен открываться медленно.
1910.253(б)(5)(iii)(К)
Клапан баллона с ацетиленом не должен открываться более чем на полтора оборота шпинделя, предпочтительно не более чем на три четверти оборота.
1910.253(б)(5)(iii)(л)
Если требуется специальный ключ, его следует оставить на штоке клапана во время использования баллона, чтобы можно было быстро перекрыть подачу топливного газа в случае аварии. В случае коллекторных или соединенных баллонов по крайней мере один такой ключ всегда должен быть доступен для немедленного использования.
1910.253(с)
Коллектор цилиндров —
1910.253(с)(1)
Коллекторы топливного газа .
1910.253(с)(1)(и)
Коллекторы должны быть утверждены либо отдельно для каждой составной части, либо как сборочный узел.
1910. 253(с)(1)(ii)
За исключением случаев, предусмотренных в параграфе (c)(1)(iii) настоящего раздела, баллоны с топливным газом, соединенные с одним коллектором внутри здания, должны иметь ограниченную общую вместимость, не превышающую 300 фунтов (135,9 кг) сжиженного нефтяного газа или 3000 кубических футов (84 м 3 ) другого топливного газа. В одном помещении может быть расположено более одного такого коллектора с подключенными баллонами при условии, что коллекторы находятся на расстоянии не менее 50 футов (15 м) друг от друга или разделены негорючим барьером высотой не менее 5 футов (1,5 м) с классом огнестойкости не менее получаса.
1910.253(с)(1)(iii)
Баллоны с топливным газом, соединенные с одним коллектором, общей емкостью более 300 фунтов (135,9 кг) сжиженного нефтяного газа или 3 000 кубических футов (84 м3 3 ) другого топливного газа, должны располагаться на открытом воздухе или в отдельном здание или помещение, построенное в соответствии с пунктами (f)(6)(i)(H) и (f)(6)(i)(I) настоящего раздела.
1910.253(с)(1)(iv)
Отдельные коллекторные здания или помещения могут также использоваться для хранения бочек с карбидом кальция и баллонов с топливными газами, как это предусмотрено в пункте (b)(3) настоящего раздела. В таких зданиях или помещениях не должно быть открытого огня для отопления или освещения, и они должны хорошо вентилироваться.
1910.253(с)(1)(в)
Коллекторы топливного газа высокого давления должны быть снабжены утвержденными устройствами регулирования давления.
1910.253(с)(2)
Кислородные коллекторы высокого давления (для использования с баллонами, имеющими рабочее давление Министерства транспорта выше 200 фунтов на кв. дюйм (1,36 МПа)).
1910. 253(с)(2)(и)
Коллекторы должны быть утверждены либо отдельно для каждой составной части, либо как сборочный узел.
1910.253(с)(2)(ii)
Кислородные коллекторы не должны располагаться в помещении генератора ацетилена. Кислородные коллекторы должны быть отделены от баллонов с топливным газом или горючими материалами (особенно маслом или смазкой) на расстоянии не менее 20 футов (6,1 м) или негорючим барьером высотой не менее 5 футов (1,5 м), имеющим класс огнестойкости. не менее получаса.
1910.253(с)(2)(iii)
За исключением случаев, предусмотренных в параграфе (c)(2)(iv) данного раздела, кислородные баллоны, подсоединенные к одному коллектору, должны иметь ограниченную общую емкость по газу 6 000 кубических футов (168 м 3 ). В одном помещении может быть расположено более одного такого коллектора с подключенными баллонами при условии, что коллекторы находятся на расстоянии не менее 50 футов (15 м) друг от друга или разделены негорючим барьером высотой не менее 5 футов (1,5 м) с классом огнестойкости не менее получаса.
1910.253(с)(2)(iv)
Кислородный коллектор, к которому подключаются баллоны общей емкостью более 6 000 кубических футов (168 м 3 ) кислорода подключены, должны располагаться на открытом воздухе или в отдельном негорючем здании. Такой коллектор, если он расположен внутри здания, предназначенного для других лиц, должен располагаться в отдельном помещении из негорючего материала с классом огнестойкости не менее получаса или в зоне без горючих материалов в пределах 20 футов (6,1 м). ) многообразия.
1910.253(с)(2)(в)
Кислородный коллектор или система подачи кислорода вместимостью более 13 000 кубических футов (364 м 3 ) кислорода (измеренное при 14,7 фунтов на квадратный дюйм (101 кПа) и 70 °F (21,1 °C)), подсоединенных в эксплуатации или готовых к эксплуатации, или более 25 000 кубических футов (700 м 3 ) кислорода ( измеренное при 14,7 фунта на кв. дюйм (101 кПа) и 70 °F (21,1 °C)), включая несвязанные резервы, имеющиеся на объекте, должны соответствовать положениям Стандарта для кислородных систем на объектах потребителей, NFPA № 566-1965. .
1910.253(с)(2)(vi)
Кислородные коллекторы высокого давления должны быть снабжены утвержденными устройствами регулирования давления.
1910.253(с)(3)
Кислородные коллекторы низкого давления (для использования с баллонами, имеющими рабочее давление Департамента транспорта, не превышающее 200 фунтов на кв. дюйм (1,36 МПа)).
1910.253(с)(3)(и)
Коллекторы должны иметь прочную конструкцию, пригодную для использования с кислородом под давлением 250 фунтов на кв. дюйм (1,7 МПа). Они должны иметь минимальное разрывное давление 1000 фунтов на кв. дюйм (6,8 МПа) и должны быть защищены предохранительным устройством, которое срабатывает при максимальном давлении 500 фунтов на кв. дюйм (3,4 МПа). Цилиндры DOT-4L200 имеют предохранительные устройства, которые сбрасывают давление при максимальном давлении 250 фунтов на кв. дюйм (1,7 МПа) (или 235 фунтов на кв. дюйм (1,6 МПа), если используется вакуумная изоляция).
1910.253(с)(3)(ii)
Шланги и шланговые соединения, находящиеся под давлением в баллоне, должны соответствовать параграфу (e)(5) настоящего раздела. Шланг должен иметь минимальное разрывное давление 1000 фунтов на кв. дюйм (6,8 МПа).
1910.253(с)(3)(iii)
Собранный коллектор, включая выводы, должен быть испытан и подтвержден на газонепроницаемость при давлении 300 фунтов на кв. дюйм (2,04 МПа). Жидкость, используемая для испытания кислородных коллекторов, должна быть безмасляной и негорючей.
1910.253(с)(3)(iv)
Расположение коллекторов должно соответствовать пунктам (c)(2)(ii), (c)(2)(iii), (c)(2)(iv) и (c)(2)(v) этого раздела.
1910.253(с)(3)(в)
Следующий знак должен быть размещен на каждом коллекторе на видном месте:
КОЛЛЕКТОР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
НЕ ПОДКЛЮЧАТЬ ЦИЛИНДРЫ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
МАКСИМАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ-250 фунтов на кв. дюйм (1,7 МПа)
1910.253(с)(4)
Переносные розетки.
1910.253(с)(4)(и)
Переносные выпускные коллекторы не должны использоваться внутри помещений, за исключением временных работ, когда условия исключают прямую подачу от выпусков, расположенных в системе служебных трубопроводов.
1910.253(с)(4)(ii)
Каждый выход на служебном трубопроводе, из которого отбирается кислород или топливный газ для питания переносного выпускного коллектора, должен быть оборудован легкодоступным запорным клапаном.
1910.253(с)(4)(iii)
Шланги и шланговые соединения, используемые для соединения переносного выпускного коллектора с служебным трубопроводом, должны соответствовать параграфу (e)(5) настоящего раздела.
1910.253(с)(4)(iv)
Главные запорные клапаны как для кислорода, так и для топливного газа должны быть установлены на входном конце переносного выпускного коллектора.
1910.253(с)(4)(в)
Переносные выпускные коллекторы для работы с топливным газом должны быть снабжены утвержденным гидравлическим обратным клапаном, установленным на входе и предшествующим выходным отверстиям, если только не установлен утвержденный редукционный регулятор давления, утвержденный обратный клапан или одобренный на каждом выходе установлен гидравлический обратный клапан. Выходные отверстия, предусмотренные на коллекторах для работы с кислородом, могут быть приспособлены для использования с редукционными регуляторами или для прямого подсоединения шланга.
1910.253(с)(4)(vi)
Каждое выходное отверстие на переносных выпускных коллекторах должно быть снабжено узлом клапана, включающим съемный выпускной уплотнительный колпачок, прикрепленный цепочкой или иным образом к корпусу клапана.
1910.253(с)(4)(vii)
Материалы и процедуры изготовления переносных выпускных коллекторов должны соответствовать параграфам (d)(1), (d)(2) и (d)(5) настоящего раздела.
1910.253(с)(4)(viii)
Переносные выпускные коллекторы должны быть снабжены рамами, которые будут надежно поддерживать оборудование в правильном рабочем положении и защищать его от повреждений во время погрузочно-разгрузочных работ и эксплуатации.
1910.253(с)(5)
Процедуры работы коллектора .
1910.253(с)(5)(и)
Коллекторы баллонов должны устанавливаться под наблюдением лица, знакомого с надлежащей практикой в отношении их конструкции и использования.
1910.253(с)(5)(ii)
Все коллекторы и детали, используемые в методах коллекторов, должны использоваться только для газа или газов, для которых они одобрены.
1910.253(с)(5)(iii)
При соединении баллонов с ацетиленом утвержденные пламегасители должны быть установлены между каждым баллоном и соединительным блоком. Только для использования на открытом воздухе и когда количество соединенных цилиндров не превышает трех, допускается установка одного пламегасителя между соединительным блоком и регулятором.
1910.253(с)(5)(iv)
Совокупная вместимость баллонов с топливным газом, подсоединенных к переносному коллектору внутри здания, не должна превышать 3 000 кубических футов (84 м3 3 ) газа.
1910.253(с)(5)(в)
Баллоны с ацетиленом и сжиженным топливным газом должны располагаться вертикально.
1910.253(с)(5)(vi)
Давление в газовых баллонах, подсоединенных к общему коллектору и одновременно отводимых через него, должно быть примерно одинаковым.
1910.253(д)
Системы сервисных трубопроводов —
1910. 253(д)(1)
Материалы и конструкция .
1910.253(г)(1)(и)
1910.253(г)(1)(и)(А)
Трубопроводы и фитинги должны соответствовать разделу 2 «Промышленные газо- и воздухопроводные системы» Американского национального стандарта для трубопроводов под давлением ANSI B31.1, 1967 г., который включен посредством ссылки, как указано в §1910.6, если он не противоречит пунктам (d)(1)(i)(A)(1) и (d)(1)(i)(A)(2) данного раздела:
1910.253(г)(1)(и)(А)(1)
Труба должна быть не ниже сортамента 40, а фитинги должны иметь вес не менее стандартного для размеров до номинального размера 6 дюймов включительно.
1910. 253(г)(1)(я)(А)(2)
Медные трубы должны быть типа K или L в соответствии со Стандартными техническими условиями на бесшовные медные водопроводные трубы, ASTM B88-66a, которые включены посредством ссылки, как указано в §1910.6.
1910.253(г)(1)(и)(В)
Трубопровод должен быть стальным, кованым, латунным или медным или бесшовным из меди, латуни или нержавеющей стали, за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (d)(1)(ii) и (d)(1)(iii) эта секция.
1910.253(г)(1)(ii)
1910.253(г)(1)(ii)(А)
Кислородные трубопроводы и фитинги для давления свыше 700 фунтов на кв. дюйм (4,8 МПа) должны быть изготовлены из нержавеющей стали или медных сплавов.
1910. 253(г)(1)(ii)(В)
Соединения шлангов и шланги, соответствующие параграфу (e)(5) настоящего раздела, могут использоваться для соединения выхода регулятора давления коллектора с трубопроводом при условии, что рабочее давление трубопровода составляет 250 фунтов на кв. дюйм (1,7 МПа) или менее и длина шланга не превышает 5 футов (1,5 м). Шланг должен иметь минимальное разрывное давление 1000 фунтов на кв. дюйм (6,8 МПа).
1910.253(г)(1)(ii)(С)
Когда кислород подается в систему сервисных трубопроводов из кислородного коллектора низкого давления без промежуточного устройства регулирования давления, система трубопроводов должна иметь минимальное расчетное давление 250 фунтов на кв. дюйм (1,7 МПа). Устройство регулирования давления должно использоваться на выходе каждой станции, если подсоединенное оборудование предназначено для использования при давлении менее 250 фунтов на кв. дюйм (1,7 МПа).
1910.253(г)(1)(iii)
1910.253(г)(1)(iii)(А)
Трубопроводы для ацетилена или ацетиленовых соединений должны быть стальными или коваными.
1910.253(г)(1)(iii)(В)
Нелегированная медь не должна использоваться для ацетилена или ацетиленовых соединений, за исключением перечисленных видов оборудования.
1910.253(д)(2)
Соединения трубопроводов .
1910.253(г)(2)(и)
Соединения стальных или кованых труб должны быть сварными, резьбовыми или фланцевыми. Фитинги, такие как колена, тройники, муфты и соединения, могут быть из катаной, кованой или литой стали, ковкого чугуна или чугуна с шаровидным графитом. Фитинги из серого или белого чугуна запрещены.
1910.253(г)(2)(ii)
Соединения латунных или медных труб должны быть сварными, паяными, резьбовыми или фланцевыми. В случае раструбного типа они должны быть припаяны серебряным припоем или аналогичным присадочным металлом с высокой температурой плавления (не менее 800 °F (427 °C)).
1910.253(г)(2)(iii)
Соединения бесшовных труб из меди, латуни или нержавеющей стали должны быть утвержденными фитингами для газовых труб, или соединения должны выполняться пайкой. В случае раструбного типа они должны быть припаяны серебряным припоем или аналогичным присадочным металлом с высокой температурой плавления (не менее 800 °F (427 °C)).
1910.253(г)(3)
Установка.
1910.253(д)(3)(я)
Распределительные линии должны быть установлены и поддерживаться в безопасном рабочем состоянии.
1910.253(г)(3)(ii)
Все трубопроводы должны быть проложены как можно более прямым образом, защищены от физических повреждений, должны быть сделаны соответствующие допуски на расширение и сжатие, сотрясения и вибрацию. Труба, проложенная под землей, должна быть расположена ниже линии промерзания и защищена от коррозии. После сборки трубопровод необходимо тщательно продуть воздухом, азотом или углекислым газом для удаления посторонних материалов. Для кислородных трубопроводов следует использовать только безмасляный воздух, безмасляный азот или безмасляный диоксид углерода.
1910.253(г)(3)(iii)
В туннелях, траншеях или каналах должны устанавливаться только трубы, сваренные или спаянные. Запорная арматура должна располагаться вне таких трубопроводов. Кислородные трубопроводы могут располагаться в одном туннеле, траншее или канале с трубопроводами топливного газа при наличии хорошей естественной или принудительной вентиляции.
1910.253(г)(3)(iv)
Нижние точки трубопроводов, по которым проходит влажный газ, должны быть слиты в капельницы, сконструированные таким образом, чтобы можно было откачивать или сливать конденсат через необходимые промежутки времени. Для этой цели должны быть установлены дренажные клапаны, выпускные отверстия которых обычно закрыты навинчивающимися крышками или пробками. Запрещается использовать какие-либо открытые торцевые клапаны или краны, за исключением случаев, когда в капельницах, расположенных вне помещений, под землей и в труднодоступных местах, в таких местах могут использоваться клапаны, если они оборудованы средствами, фиксирующими их в закрытом положении. Трубы, ведущие к поверхности земли, должны быть защищены кожухом или кожухом, где это необходимо, для предотвращения ослабления или разрыва.
1910.253(д)(3)(в)
Газовые краны или клапаны должны быть предусмотрены для всех зданий в местах, где они будут легко доступны, для перекрытия подачи газа в эти здания в любой чрезвычайной ситуации. Также должен быть предусмотрен запорный вентиль на линии нагнетания от генератора, газгольдера, коллектора или другого источника питания.
1910.253(г)(3)(vi)
Запорные клапаны не должны устанавливаться в линиях предохранительного сброса таким образом, чтобы предохранительное предохранительное устройство могло стать неэффективным.
1910.253(д)(3)(vii)
Фитинги и отрезки труб должны быть осмотрены изнутри перед сборкой и, при необходимости, очищены от окалины или грязи. Кислородные трубопроводы и фитинги необходимо промыть подходящим раствором, который эффективно удаляет жир и грязь, но не вступает в реакцию с кислородом. Горячие водные растворы каустической соды или тринатрийфосфата являются эффективными чистящими средствами для этой цели.
1910.253(д)(3)(viii)
Трубопроводы должны быть тщательно продуты после сборки для удаления посторонних материалов. Для кислородных трубопроводов следует использовать безмасляный воздух, безмасляный азот или безмасляный диоксид углерода. Для других трубопроводов можно использовать воздух или инертный газ.
1910.253(д)(3)(икс)
Когда линии воспламеняющегося газа или другие части оборудования очищаются от воздуха или газа, нельзя допускать открытого освещения или других источников воспламенения вблизи незакрытых отверстий.
1910.253(д)(3)(х)
Запрещается производить сварку или резку ацетиленового или кислородного трубопровода, включая крепление подвесок или опор, до тех пор, пока трубопровод не будет очищен. Для продувки кислородных линий следует использовать только безмасляный воздух, безмасляный азот или безмасляный диоксид углерода.
1910.253(д)(4)
Живопись и вывески.
1910.253(г)(4)(и)
Подземные трубы и трубки, а также наружные железные трубы и трубки должны быть покрыты или окрашены подходящим материалом для защиты от коррозии.
1910.253(г)(4)(ii)
Надземные трубопроводные системы должны быть маркированы в соответствии с Американской национальной стандартной схемой идентификации трубопроводных систем, ANSI A13. 1−19.56, который включен посредством ссылки, как указано в §1910.6.
1910.253(г)(4)(iii)
Выходы станций должны иметь маркировку с указанием наименования газа.
1910.253(д)(5)
Тестирование.
1910.253(д)(5)(я)
Системы трубопроводов должны быть испытаны и подтверждены газонепроницаемостью при давлении, в 1,5 раза превышающем максимальное рабочее давление, и должны быть тщательно продуты воздухом перед вводом в эксплуатацию. Материал, используемый для испытания кислородных линий, должен быть безмасляным и негорючим. Пламя не должно использоваться для обнаружения утечек.
1910.253(г)(5)(ii)
При продувке легковоспламеняющихся газовых линий или других частей оборудования от воздуха или газа источники воспламенения не должны располагаться вблизи незакрытых отверстий.
1910.253 (е)
Средства защиты, шланги и регуляторы —
1910.253 (д) (1)
Общий . Оборудование должно устанавливаться и использоваться только в тех целях, для которых оно одобрено и рекомендовано изготовителем.
1910.253 (е) (2)
Устройства сброса давления . Системы служебных трубопроводов должны быть защищены устройствами сброса давления, настроенными на функционирование при давлении не выше расчетного давления систем и с выпуском вверх в безопасное место.
1910.253(д)(3)
Средства защиты трубопроводов .
1910. 253(д)(3)(я)
Системы трубопроводов топливного газа и кислорода, включая переносные выпускные коллекторы, должны включать защитное оборудование, показанное на рисунках Q-1, Q-2 и Q-3. Когда только часть системы топливного газа должна использоваться с кислородом, только эта часть должна соответствовать этому параграфу (e)(3)(i).
Условные обозначения: P F — Защитное оборудование в трубопроводах топливного газа. V F –Выпускной клапан АЗС. V O Выпускной клапан кислородной станции. S F — Устройство (устройства) предотвращения обратного потока на выходе из заправочной станции. S O — Устройство (устройства) предотвращения обратного потока на выходе кислородной станции.
1910.253(е)(3)(ii)
Утвержденное защитное оборудование (обозначенное P F на рисунках Q-1, Q-2 и Q-3) должно быть установлено в трубопроводе топливного газа для предотвращения:
1910. 253(е)(3)(ii)(А)
Обратка кислорода в систему газоснабжения;
1910.253(е)(3)(ii)(В)
Проход вспышки обратно в систему подачи топливного газа; и
1910.253(е)(3)(ii)(С)
Избыточное противодавление кислорода в системе подачи топливного газа. Три функции защитного оборудования могут быть объединены в одном устройстве или могут выполняться отдельными устройствами.
1910.253(е)(3)(ii)(С)(1)
Защитное оборудование должно быть расположено в основной линии подачи, как показано на рисунке Q-1, или в начале каждого ответвления, как показано на рисунке Q-2, или в каждом месте отбора топливного газа, как показано на рисунке Q -3. Если ответвления имеют размер трубы 2 дюйма или больше или значительную длину, защитное оборудование (обозначенное как P F ) должно быть расположено, как показано в Q-2 и Q-3.
1910.253(е)(3)(ii)(С)(2)
Защита от обратного потока должна быть обеспечена утвержденным устройством, которое предотвращает поступление кислорода в систему топливного газа или топлива в кислородную систему (см. S F , рисунки Q-1 и Q-2).
1910.253(е)(3)(ii)(С)(3)
Защита от обратного воспламенения должна быть обеспечена утвержденным устройством, предотвращающим попадание пламени в систему топливного газа.
1910.253(е)(3)(ii)(С)(4)
Защита от обратного давления должна быть обеспечена утвержденным устройством сброса давления, установленным на давление, не превышающее номинальное давление обратного потока или устройство защиты от обратного обратного потока, в зависимости от того, что ниже. Устройство сброса давления должно быть расположено на стороне выхода обратного потока и устройств защиты от обратного потока. Вентиляционное отверстие устройства для сброса давления должно быть не меньше входного отверстия устройства для сброса давления и должно быть установлено без углублений, в которых может собираться влага. Если низкие точки неизбежны, в нижних точках должны быть установлены капельницы с дренажными отверстиями, закрытыми резьбовыми пробками или крышками. Вентиляционное окончание не должно подвергать опасности персонал или имущество из-за выброса газа; располагаться вдали от источников воспламенения; и должен заканчиваться капюшоном или изгибом.
1910.253(е)(3)(iii)
Если защитное оборудование трубопровода включает жидкость, уровень жидкости должен поддерживаться, и для предотвращения замерзания можно использовать подходящий антифриз.
1910. 253(е)(3)(iv)
Топливный газ для использования в оборудовании, не требующем кислорода, должен отбираться перед защитными устройствами трубопроводов.
1910.253(д)(4)
Средства защиты выхода станции .
1910.253(д)(4)(я)
Обратный клапан, регулятор давления, гидравлическое уплотнение или комбинация этих устройств должны быть предусмотрены на выходе каждой станции, в том числе на переносных коллекторах, для предотвращения обратного потока, как показано на рисунках Q-1, Q-2 и Q- 3 и обозначены как S F и S O .
1910.253(д)(4)(ii)
Если утвержденное защитное оборудование трубопровода (обозначенное P F ) расположено на выходе из станции, как показано на рис. Q-3, дополнительный обратный клапан, регулятор давления или гидравлическое уплотнение не требуется.
1910.253(е)(4)(iii)
Запорный клапан (обозначенный V F и V O ) должен быть установлен на выходе каждой станции и должен располагаться перед другим выпускным оборудованием станции.
1910.253(е)(4)(iv)
Если выход станции оборудован съемным регулятором, выход должен заканчиваться штуцерным соединением, которое соответствует Стандартам соединения регуляторов, 1958, Ассоциация сжатых газов, которые включены посредством ссылки, как указано в §1910.6.
1910.253(д)(4)(в)
Если выходное отверстие станции соединяется непосредственно со шлангом, выходное отверстие должно заканчиваться муфтовым соединением, соответствующим Спецификациям стандартных шланговых соединений, 1957, Compressed Gas Association, которая включена посредством ссылки, как указано в §1910. 6.
1910.253(е)(4)(vi)
Выходы станций могут заканчиваться резьбой трубы, к которой должны быть выполнены постоянные соединения, например, к машине.
1910.253(е)(4)(vii)
Выпускные патрубки станции должны быть оснащены съемной заглушкой выпускного отверстия, закрепленной на месте. Эта крышка должна использоваться для герметизации выпускного отверстия, за исключением случаев, когда присоединен шланг, регулятор или трубопровод.
1910.253(е)(4)(viii)
Если выходы станции оборудованы утвержденными устройствами защиты от обратного и обратного потока, то от одного выхода станции по жесткому трубопроводу может подаваться до четырех горелок при условии, что каждый выход из такого трубопровода оборудован запорной арматурой и обеспечена пропускная способность по топливному газу производительность любой горелки не превышает 15 кубических футов (0,42 м 3 ) в час. Этот параграф (e)(4)(viii) не применяется к машинам.
1910.253(д)(5)
Шланги и шланговые соединения .
1910.253(е)(5)(я)
Шланг для работы с кислородным топливом должен соответствовать Спецификации на резиновый сварочный шланг, 1958, Ассоциации производителей сжатого газа и Ассоциации производителей резины, которая включена посредством ссылки, как указано в §1910.6.
1910.253(д)(5)(ii)
Когда параллельные длины кислородного и ацетиленового шлангов склеены вместе для удобства и предотвращения запутывания, не более 4 дюймов (10,2 см) из 12 дюймов (30,5 см) должны быть закрыты лентой.
1910.253(е)(5)(iii)
Шланговые соединения должны соответствовать Стандартным спецификациям на шланговые соединения, 1957 г. , Ассоциация сжатых газов.
1910.253(д)(5)(iv)
Соединения шлангов должны быть зажаты или иным образом надежно закреплены таким образом, чтобы выдерживать без утечек двойное давление, которому они обычно подвергаются при эксплуатации, но ни в коем случае не менее 300 фунтов на квадратный дюйм (2,04 МПа). Для испытания следует использовать безмасляный воздух или безмасляный инертный газ.
1910.253(д)(5)(в)
Шланг с протечками, прожогами, изношенными местами или другими дефектами, делающими его непригодным для эксплуатации, подлежит ремонту или замене.
1910.253(д)(6)
Регуляторы давления.
1910.253(д)(6)(я)
Регуляторы давления должны использоваться только для газа и давления, для которых они предназначены. Входные соединения регулятора должны соответствовать Стандартам соединений регулятора, 1958 г., Ассоциация сжатых газов.
1910.253(д)(6)(ii)
Когда регуляторы или части регуляторов, включая манометры, нуждаются в ремонте, работа должна выполняться квалифицированными механиками, прошедшими надлежащий инструктаж.
1910.253(е)(6)(iii)
Манометры кислородных регуляторов должны иметь маркировку «НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАСЛО».
1910.253(е)(6)(iv)
Накидные гайки и соединения на регуляторах должны быть проверены перед использованием для выявления дефектных посадок, которые могут вызвать утечку газа, когда регуляторы прикреплены к клапанам баллона.
1910. 253(ф)
Ацетиленовые генераторы —
1910.253(ф)(1)
Одобрение и маркировка.
1910.253(ф)(1)(и)
Генераторы должны быть утвержденной конструкции и иметь четкую маркировку максимального расхода ацетилена в кубических футах в час, на который они рассчитаны; вес и размер твердого сплава, необходимый для одной загрузки; наименование и адрес производителя; и название или номер типа генератора.
1910.253(е)(1)(ii)
Карбид должен иметь размер, указанный на паспортной табличке генератора.
1910.253 (ф) (2)
Ограничения по номиналу и давлению.
1910.253(ф)(2)(и)
Общая часовая производительность генератора не должна превышать норму, для которой он утвержден и отмечен. Если специально не одобрено более высокое значение, генераторы с подачей карбида должны иметь мощность 1 куб. фут (0,028 м 9 ).0093 3 ) в час на фунт карбида, необходимый для одной полной загрузки.
1910.253(е)(2)(ii)
Предохранительные клапаны должны регулярно приводиться в действие для обеспечения надлежащего функционирования. Предохранительные клапаны генераторных камер должны открываться при давлении не выше 15 фунтов на кв. дюйм (манометрическое давление 103 кПа). Предохранительные клапаны для гидравлических обратных клапанов должны открываться при давлении, не превышающем манометрическое давление 20 фунтов на кв. дюйм (манометрическое давление 137 кПа).
1910.253(е)(2)(iii)
Неавтоматические генераторы не должны использоваться для производства ацетилена при давлении, превышающем 1 фунт/кв. дюйм изб. (манометрическое давление 7 кПа), и все переливы воды должны быть видны.
1910.253 (ф) (3)
Местоположение . Пространство вокруг генератора должно быть достаточным для свободной, беспрепятственной работы и обслуживания, а также должно обеспечивать возможность быстрой регулировки и зарядки.
1910.253(ф)(4)
Генераторы ацетиленовые стационарные (автоматические и неавтоматические).
1910.253(ф)(4)(и)
1910. 253(е)(4)(я)(А)
Фундамент должен быть устроен таким образом, чтобы генератор располагался горизонтально и чтобы генератор или его соединения не подвергались чрезмерной нагрузке. Ацетиленовые генераторы должны быть заземлены.
1910.253(е)(4)(я)(Б)
Генераторы должны быть размещены там, где вода не замерзнет. Использование поваренной соли (хлорида натрия) или других агрессивных химикатов для защиты от замерзания не допускается. (Для систем отопления см. параграф (f)(6)(iii) данного раздела.)
1910.253(е)(4)(я)(С)
За исключением случаев, когда генераторы подготовлены в соответствии с параграфом (f)(7)(v) настоящего раздела, запрещается размещать источники возгорания снаружи или внутри генераторных помещений.
1910. 253(е)(4)(я)(Д)
Вода не должна подаваться к генератору через непрерывное соединение, за исключением случаев, когда генератор снабжен соответствующим открытым переливом или автоматическим перекрытием воды, которые эффективно предотвращают переполнение генератора. Если используется прерывистое соединение, линия подачи должна заканчиваться в точке не менее чем на 2 дюйма (5 см) выше регулярно предусмотренного отверстия для заполнения, чтобы можно было наблюдать за водой, поступающей в генератор.
1910.253(е)(4)(я)(Е)
Если не указано иное, генераторы не должны быть оборудованы непрерывными сливными патрубками, ведущими в канализацию, а должны сбрасываться через открытый патрубок в надлежащим образом вентилируемую наружную емкость или яму для остатков, которые могут иметь такие патрубки. Открытое соединение для отвода шлама желательно, чтобы оператор генератора мог наблюдать утечку генерирующей воды из сливного клапана или шламового крана.
1910.253(е)(4)(ii)
–
1910.253(е)(4)(ii)(А)
Каждый генератор должен быть снабжен вентиляционной трубой.
1910.253(е)(4)(ii)(В)
Сливная или разгрузочная труба должна быть установлена жестко, без ловушек и таким образом, чтобы любой конденсат мог стекать обратно в генератор.
1910.253(е)(4)(ii)(С)
Сбросная или разгрузочная труба должна быть выведена в натуральную величину в подходящую точку за пределами здания. Он должен заканчиваться навесом или изгибом, расположенным на высоте не менее 12 футов (3,7 м) над землей, предпочтительно над крышей, и как можно дальше от окон или других отверстий в зданиях и как можно дальше от источников воспламенения, таких как в качестве дымоходов или дымоходов и путей, используемых локомотивами. Разгрузочные трубы генераторной камеры не должны быть соединены между собой, а должны быть отдельно выведены на наружный воздух. Капот или изгиб должны быть сконструированы таким образом, чтобы дождь, снег, лед, насекомые или птицы не мешали им. Выходное отверстие должно быть не менее 3 футов (0,9м) из сгораемой конструкции.
1910.253(е)(4)(iii)
1910.253(е)(4)(iii)(А)
Газгольдеры должны быть сконструированы по принципу газометра с соответствующим направлением раструба. Газовый колпак должен двигаться свободно, без тенденции к заеданию, и должен иметь зазор не менее 2 дюймов (5 см) от корпуса.
1910.253(е)(4)(iii)(В)
Газгольдер может располагаться в генераторной, в отдельном помещении или на открытом воздухе. Чтобы предотвратить разрушение газового колпака или просачивание воздуха из-за вакуума, создаваемого компрессором или бустерным насосом, или охлаждением газа, отсечка компрессора или бустера должна быть предусмотрена в точке, расположенной на высоте 12 дюймов (0,3 м) или более. место посадки колокола. Когда газгольдер находится в помещении, помещение должно вентилироваться в соответствии с пунктом (f)(6)(ii) настоящего раздела, а также обогреваться и освещаться в соответствии с пунктами (f)(6)(iii) и (f). (6)(iv) настоящего раздела.
1910.253(е)(4)(iii)(С)
Если газгольдер не находится в отапливаемом помещении, уплотнители газгольдеров должны быть защищены от замерзания.
1910.253(е)(4)(iii)(D)
Должны быть предусмотрены средства для остановки механизма питания генератора до того, как газгольдер достигнет верхнего предела своего хода.
1910,253(е)(4)(iii)(Е)
При подключении газгольдера только к одному генератору емкость газгольдера должна быть не менее одной трети часовой мощности генератора.
1910.253(ф)(4)(iii)(ф)
При использовании ацетилена из газгольдера без повышения давления в одних точках, но с повышением давления компрессором или бустерным насосом в других точках, на каждой линии подачи должны быть установлены утвержденные защитные устройства трубопроводов. Защитное устройство низкого давления должно быть расположено между газгольдером и цеховым трубопроводом, а защитное устройство среднего давления должно быть расположено между компрессором или бустерным насосом и цеховым трубопроводом (см. рис. Q-4). Утвержденное защитное оборудование (обозначенное P F ) используется для предотвращения: обратного потока кислорода в систему подачи топливного газа; прохождение воспламенения в систему газоснабжения; избыточное противодавление кислорода в системе газоснабжения. Три функции защитного оборудования могут быть объединены в одном устройстве или могут выполняться отдельными устройствами.
1910.253(е)(4)(iv)
1910.253(е)(4)(iv)(А)
Компрессор или система повышения давления должны быть утвержденного типа.
1910.253(е)(4)(iv)(В)
Электропроводка и электрооборудование в компрессорных или бустерных насосных отделениях или корпусах должны соответствовать положениям подраздела S настоящей части для помещений Класса I, Раздела 2.
1910.253(е)(4)(iv)(С)
Компрессоры и бустерные насосы должны располагаться в хорошо проветриваемых помещениях вдали от открытого огня, электрических или механических искр или других источников воспламенения.
1910.253(е)(4)(iv)(D)
Компрессорные или бустерные насосы должны быть снабжены предохранительными клапанами, которые будут сбрасывать давление, превышающее 15 фунтов на кв. дюйм (манометрическое давление 103 кПа), в безопасное место вне помещения, как это предусмотрено в пункте (f)(4)(ii) настоящего раздела, или возврат газа на сторону впуска или к источнику подачи газа.
1910.253(е)(4)(iv)(Е)
Нагнетательные патрубки компрессора или бустерного насоса должны быть снабжены утвержденным защитным оборудованием. (См. параграф (e) этого раздела.)
1910.253 (ф) (5)
Переносные ацетиленовые генераторы .
1910. 253(ф)(5)(и)
1910.253(е)(5)(я)(А)
Все переносные генераторы должны быть одобрены для переносного использования.
1910.253(е)(5)(я)(Б)
Переносные генераторы не должны использоваться на расстоянии менее 10 футов (3 м) от горючих материалов, кроме пола.
1910.253(е)(5)(я)(С)
Переносные генераторы не должны использоваться в помещениях, общий объем которых в 35 раз превышает общую газогенерирующую мощность на зарядку всех генераторов в помещении. Генераторы не должны использоваться в помещениях с высотой потолков менее 10 футов (3 м). (Чтобы получить производительность по выработке газа в кубических футах на загрузку, умножьте количество фунтов карбида на загрузку на 4,5. )
1910.253(е)(5)(я)(Д)
Переносные генераторы должны быть защищены от замерзания. Использование соли или других агрессивных химикатов для предотвращения замерзания запрещено.
1910.253(е)(5)(ii)
1910.253(е)(5)(ii)(А)
Переносные генераторы должны очищаться и перезаряжаться, а воздушная смесь выдуваться за пределы зданий.
1910.253(е)(5)(ii)(В)
Переносные генераторы, загруженные карбидом, нельзя перемещать с помощью крана или вышки.
1910.253(е)(5)(ii)(С)
Неиспользуемые переносные генераторы не должны храниться в помещениях, в которых используется открытый огонь, за исключением случаев, когда генераторы не содержат карбида и не были тщательно очищены от ацетилена. Складские помещения должны хорошо проветриваться.
1910.253(е)(5)(ii)(D)
При перевозке и эксплуатации переносных ацетиленовых генераторов на транспортных средствах они должны быть надежно закреплены на транспортных средствах. При транспортировке на грузовике двигатель должен быть выключен во время зарядки, очистки и периодов генерации.
1910.253(е)(5)(ii)(Е)
Переносные генераторы должны располагаться на безопасном расстоянии от места сварки, чтобы они не подвергались воздействию искр, шлака, неправильного направления пламени горелки или перегрева от горячих материалов или процессов.
1910.253 (ф) (6)
Наружные генераторные и внутренние генераторные для стационарных ацетиленовых генераторов.
1910.253(ф)(6)(и)
1910.253(е)(6)(я)(А)
Никакое отверстие в любой внешней генераторной не должно располагаться в пределах 5 футов (1,5 м) от любого отверстия в другом здании.
1910.253(е)(6)(я)(Б)
Стены, полы и крыши наружных генераторных должны быть из негорючего материала.
1910.253(е)(6)(я)(С)
Если часть помещения генератора предполагается использовать для хранения или распределения кислородных баллонов, занимаемое таким образом пространство должно быть отделено от отсека для хранения генератора или карбида перегородками, непрерывными от пола до крыши или потолка, толщиной тип конструкции, указанный в параграфе (f)(6)(i)(H) настоящего раздела. Такие разделительные стены должны быть без отверстий и должны быть соединены с полом, другими стенами и потолком или крышей таким образом, чтобы обеспечить постоянное газонепроницаемое соединение.
1910.253(е)(6)(я)(Д)
Выходные двери должны быть расположены таким образом, чтобы они были легко доступны в случае чрезвычайной ситуации.
1910.253(е)(6)(я)(Е)
Взрывозащитная вентиляция снаружи генераторных и внутри машинных помещений должна быть предусмотрена во внешних стенах или крышах. Площадь вентиляции должна составлять не менее 1 кв. фута (0,09 м 2 ) на 50 куб. футов (1,4 м 9 ).0093 3 ) объема помещения и может состоять из любого одного или любой комбинации следующих элементов: стены из легкого негорючего материала, предпочтительно из стекла одинарной толщины и одинарной прочности; легко застегивающиеся крышки люков; легко запираемые распашные двери в наружных стенах, открывающиеся наружу; слегка закрепленные стены или крыша, предназначенные для сброса давления при максимальном давлении 25 фунтов на квадратный фут (0,001 МПа).
1910.253(ф)(6)(и)(ф)
Установка ацетиленовых генераторов внутри зданий должна быть ограничена зданиями, высота которых не превышает одного этажа; при условии, однако , что это не будет истолковано как запрещение такой установки на крыше или верхнем этаже здания, превышающей такую высоту.
1910.253(е)(6)(я)(Г)
Генераторы, установленные внутри зданий, должны быть вынесены в отдельное помещение.
1910,253(е)(6)(и)(Н)
Стены, перегородки, полы и потолки внутри машинных помещений должны быть из негорючей конструкции с пределом огнестойкости не менее 1 часа. Стены или перегородки должны быть сплошными от пола до потолка и должны быть надежно закреплены. По крайней мере, одна стена помещения должна быть наружной стеной.
1910.253(е)(6)(я)(я)
Проемы, ведущие из машинного зала в другие части здания, должны быть защищены самозакрывающейся противопожарной дверью распашного типа для открытия класса В и сроком службы не менее 1 часа. Окна в перегородках должны быть из армированного стекла и утвержденных металлических рам с несъемной створкой. Установка должна осуществляться в соответствии со Стандартом по установке противопожарных дверей и окон, NFPA 80-19.70, который включен посредством ссылки, как указано в §1910.6.
1910.253(е)(6)(ii)
Внутренние генераторные или снаружи генераторные должны хорошо проветриваться вентиляционными отверстиями, расположенными на уровне пола и потолка.
1910.253(е)(6)(iii)
Отопление должно осуществляться паром, горячей водой, закрытыми электрическими нагревательными элементами или другими косвенными средствами. Запрещается нагрев пламенем или огнем снаружи генераторных помещений или внутри генераторных помещений, а также в любом ограждении, сообщающемся с ними.
1910.253(е)(6)(iv)
1910.253(е)(6)(iv)(А)
Генераторы или помещения должны иметь естественное освещение в светлое время суток. Там, где необходимо искусственное освещение, оно должно быть ограничено электрическими лампами, установленными в фиксированном положении. Если только эти лампы специально не одобрены для использования в атмосфере, содержащей ацетилен, такие лампы должны быть снабжены кожухами из стекла или другого негорючего материала, спроектированными и изготовленными таким образом, чтобы пары газа не попадали в лампу или патрон и чтобы они не ломались. Должен использоваться жесткий трубопровод с резьбовыми соединениями.
1910. 253(е)(6)(iv)(Б)
Лампы, установленные снаружи армированных стеклянных панелей, установленных в газонепроницаемых рамах на наружных стенах или крыше машинного зала или помещения, допускаются.
1910.253(ф)(6)(в)
Электрические выключатели, телефоны и все другое электрическое оборудование, которое может вызвать искрение, если только оно специально не одобрено для использования в помещениях с ацетиленовыми генераторами, должны располагаться за пределами машинного отделения или в комнате или пространстве, отделенном от генераторного газо- герметичная перегородка, за исключением случаев, когда система генератора сконструирована таким образом, что ни одно отверстие для заполнения карбидом или другая часть генератора не открыты в помещение или помещение генератора во время работы генератора, и чтобы остаток отводился по закрытым трубопроводам от остатка выпускной клапан в точку за пределами машинного зала или помещения, электрическое оборудование в генераторном помещении или помещении должно соответствовать положениям подраздела S настоящей части для помещений Класса I, Раздела 2.
1910.253 (ф) (7)
Техническое обслуживание и эксплуатация .
1910.253(ф)(7)(и)
Неуполномоченные лица не должны находиться снаружи генераторных или внутри генераторных помещений.
1910.253(е)(7)(я)(А)
Инструкции по эксплуатации должны быть вывешены на видном месте рядом с генератором или храниться в подходящем месте, доступном для быстрого доступа.
1910.253(е)(7)(я)(Б)
При перезарядке генераторов необходимо соблюдать порядок операций, указанный в инструкциях изготовителя.
1910.253(е)(7)(я)(С)
В случае генераторов периодического действия, при исчерпании заряда карбида и перед добавлением дополнительного карбида генераторную камеру следует всегда промывать водой, возобновляя подачу воды в соответствии с инструкцией, предоставленной изготовителем .
1910.253(е)(7)(я)(Д)
Смесь водно-карбидных остатков, слитая из генератора, не должна сбрасываться в канализационные трубы или храниться вблизи открытого огня. Чистая вода из ям-отстойников может сбрасываться в канализационные трубы.
1910.253(е)(7)(ii)
Количество карбида, добавляемого при каждой перезарядке генератора, должно быть достаточным для заполнения пространства, предусмотренного для карбида, без утрамбовки заряда. При распределении заряда запрещается использовать инструменты из стали или других черных металлов.
1910.253(е)(7)(iii)
Водяные камеры генератора всегда должны быть заполнены до надлежащего уровня, за исключением случаев слива во время операции перезарядки.
1910.253(ф)(7)(iv)
Всякий раз, когда необходимо произвести ремонт или зарядить генератор или удалить карбид, водяная камера должна быть заполнена до надлежащего уровня.
1910.253(е)(7)(в)
Перед выполнением ремонтных работ, связанных со сваркой, пайкой или другими огневыми работами или другими операциями, создающими источник воспламенения, необходимо полностью снять карбидный заряд и механизм подачи. Весь ацетилен должен быть удален путем полного залива корпуса генератора водой, а генератор должен быть отсоединен от системы трубопроводов. Генератор должен быть заполнен водой, если это возможно, или должен быть расположен так, чтобы вмещать как можно больше воды.
1910.253(е)(7)(vi)
Горячий ремонт не должен производиться в помещении, где есть другие генераторы, если все генераторы и трубопроводы не очищены от ацетилена.
1910.253(г)
Склад карбида кальция —
1910.253(г)(1)
Упаковка.
1910.253(г)(1)(я)
Карбид кальция должен содержаться в металлических упаковках достаточной прочности, чтобы предотвратить разрыв. Упаковки должны быть снабжены завинчивающейся крышкой или эквивалентной крышкой. Эти упаковки должны быть изготовлены водонепроницаемыми и воздухонепроницаемыми. Припой не должен использоваться таким образом, чтобы упаковка не выдержала воздействия огня.
1910.253(г)(1)(ii)
Упаковки, содержащие карбид кальция, должны иметь хорошо заметную маркировку «Карбид кальция — опасно, если не хранить в сухом состоянии» или аналогичное предупреждение.
1910.253(г)(1)(iii)
Внимание! Металлические инструменты, даже так называемые искробезопасные, могут вызвать возгорание ацетиленово-воздушной смеси при открывании карбидных контейнеров.
1910.253(г)(1)(iv)
Спринклерные системы не должны устанавливаться в помещениях для хранения карбида.
1910.253(г)(2)
Хранение в помещении .
1910.253(г)(2)(я)
Карбид кальция в количествах, не превышающих 600 фунтов (272,2 кг), можно хранить в сухих, водонепроницаемых и хорошо проветриваемых помещениях.
1910. 253(г)(2)(я)(А)
Карбид кальция, не превышающий 600 фунтов (272,2 кг), может храниться в помещении в том же помещении, что и баллоны с топливным газом.
1910.253(г)(2)(я)(Б)
Упаковки карбида кальция, за исключением одной упаковки каждого размера, должны быть запечатаны. Пломбы не должны нарушаться, если в помещении имеется карбид весом более 1 фунта (0,5 кг) в любой другой незапечатанной упаковке карбида того же размера.
1910,253(г)(2)(ii)
Карбид кальция массой более 600 фунтов (272,2 кг), но не более 5000 фунтов (2268 кг) должен храниться:
1910.253(г)(2)(ii)(А)
В соответствии с пунктом (g)(2)(iii) настоящего раздела;
1910. 253(г)(2)(ii)(В)
В машинном отделении или снаружи машинного зала; или
1910.253(г)(2)(ii)(С)
В отдельном помещении в одноэтажном здании, в котором могут быть другие помещения, но без погреба или подвала под секцией хранения карбида. Такие помещения должны быть построены в соответствии с пунктами (f)(6)(i)(H) и (f)(6)(i)(I) настоящего раздела и вентилироваться в соответствии с пунктом (f)(6)( ii) настоящего раздела. Эти помещения не должны использоваться ни для каких других целей.
1910,253(г)(2)(iii)
Карбид кальция массой более 5 000 фунтов (2 268 кг) должен храниться в одноэтажных зданиях без подвала или подвала и не использоваться ни для каких других целей или вне генераторных установок. Если складское здание несгораемой конструкции, оно может примыкать к другим одноэтажным зданиям, если они отделены от них непроницаемыми брандмауэрами; если он отделен менее чем на 10 футов (3 м) от такого здания или строений, не должно быть отверстий ни на одной из взаимовыходящих сторон таких зданий в пределах 10 футов (3 м). Если складское здание имеет горючую конструкцию, оно должно находиться на расстоянии не менее 20 футов (6,1 м) от любого другого одно- или двухэтажного здания и не менее 30 футов (9.1 м) от любого другого здания выше двух этажей.
1910.253(г)(3)
Хранение на открытом воздухе .
1910.253(г)(3)(я)
Карбид кальция в невскрытой металлической таре может храниться на открытом воздухе.
1910.253(г)(3)(ii)
Контейнеры из карбида, предназначенные для хранения на открытом воздухе, должны быть осмотрены, чтобы убедиться, что они находятся в хорошем состоянии. Должны проводиться периодические повторные проверки на наличие ржавчины или других повреждений контейнера, которые могут повлиять на его водонепроницаемость или герметичность.
1910.253(г)(3)(iii)
Нижний ярус каждого ряда должен располагаться на деревянном настиле или аналогичном материале, чтобы контейнеры не соприкасались с землей или грунтовыми водами.
1910.253(г)(3)(iv)
Контейнеры из карбида, которые хранились дольше всех, должны быть использованы в первую очередь.
[55 FR 13696, 11 апреля 1990 г., с поправками 55 FR 32015, 6 августа 1990 г.90; 55 FR 46053, 1 ноября 1990 г.; 61 FR 9241, 7 марта 1996 г.; 72 ФР 71070, 14 декабря 2007 г.]
CCOHS: Сварка – хранение и обращение с баллонами со сжатым газом
Что делать при хранении баллонов со сжатым газом?
Наверх- Уточните в своей юрисдикции конкретные требования, такие как правила пожарной безопасности, касающиеся правил хранения баллонов с горючим газом.
- Храните баллоны в четко обозначенном, сухом, хорошо проветриваемом складском помещении, не подвергающемся воздействию тепла или прямых солнечных лучей, вдали от дверных проемов, проходов, лифтов, трапов и лестниц.
- Температура в зоне хранения не должна превышать 51,7°(125°F)
- Разместите в этом районе знаки «не курить».
- Баллоны, как пустые, так и полные, храните в вертикальном положении и закрепляйте изолированной цепью или токопроводящим ремнем, чтобы защитить баллоны от падения или повреждения.
- Во время хранения закройте вентили баллонов защитными колпачками.
- При хранении на открытом воздухе поместите на огнеупорную поверхность и поместите в защищенный от несанкционированного доступа корпус.
- Защищайте цилиндры от контакта с землей, льдом, снегом, водой, солью, коррозией и высокими температурами.
- Защита цилиндров от падения. Рассмотрите возможность закрепления каждого цилиндра отдельно, чтобы предотвратить падение других цилиндров, когда предметы вынимаются из хранилища.
- Хранение баллонов с ацетиленом и сжиженным газом клапаном вверх. Закройте клапан и оставьте защитное устройство на месте.
- Баллоны с кислородом и баллоны с топливным газом храните отдельно. В помещении отделяйте кислород от баллонов с топливным газом на расстоянии не менее 6,1 м (20 футов) или стеной высотой не менее 1,5 м (5 футов) с минимальной получасовой огнестойкостью. (От: CSA W117.2-19«Безопасность при сварке, резке и родственных процессах». Требования местной юрисдикции могут отличаться.)
- Баллоны также должны быть отделены от легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и легко воспламеняющихся материалов (таких как дерево, бумага, масло, жир и т. д.), включая карбид кальция, по тем же требованиям, что и кислородные баллоны (6,1 м или стена высотой не менее 1,5 м с огнестойкостью ½ часа).
- Здание или помещение должны хорошо проветриваться.
- Если кислородные баллоны хранятся в помещении генератора ацетилена на открытом воздухе, баллоны должны быть отделены от генератора и помещения для хранения карбида негорючей преградой с пределом огнестойкости не менее 1 часа, не имеющей отверстий и газонепроницаемой.
.
Обратите внимание, что когда один баллон с кислородом и топливным газом прикреплен к тележке для баллонов или прикреплен к стене или колонне на рабочем месте, эта ситуация не считается хранением, и баллоны не обязательно должны быть разделены расстоянием или барьер.
Чего следует избегать?
Наверх- Не используйте цилиндр в качестве электрического заземления.
- Не прикрепляйте баллоны к рабочему столу или конструкциям, где они могут стать частью электрической цепи.
- Не зажигайте дугу на цилиндре.
- Не используйте пламя или кипящую воду для оттаивания замерзшего клапана. Клапаны или цилиндры могут иметь плавкие заглушки, которые могут расплавиться при температурах ниже точки кипения воды. Теплая вода допустима.
- Не используйте монтировки под клапанами или устройствами защиты клапанов, чтобы высвободить цилиндры, когда они примерзли к земле. Используйте теплую воду.
- Не размещайте и не храните баллоны в невентилируемых помещениях, таких как запирающиеся шкафчики или шкафы.
- Не используйте полные или пустые баллоны в качестве роликов или опор.
- Не вмешивайтесь в устройства безопасности и не изменяйте их.
- Не используйте баллон для каких-либо иных целей, кроме содержания газа, для которого он был разработан.
- Не ставьте баллоны с ацетиленом в горизонтальном положении.
- Не принимайте баллоны со сжатым газом от поставщика, если они не имеют надлежащей маркировки и не имеют защитных колпачков клапанов.
- Не храните кислород в помещении с ацетиленовым генератором.
Что делать с пустыми или вышедшими из строя баллонами?
Наверх- Отметьте их как «Пустой цилиндр».
- Возврат тары поставщику.
- Снимайте регуляторы, когда они не используются, и храните их вдали от смазки и масла. Наденьте защитные колпачки на фитинги при хранении.
- Не допускайте загрязнения цилиндров и фитингов маслом, смазкой или пылью.
- Не используйте неидентифицированный баллон или баллон с неразборчивой этикеткой.
Цвета промышленных газовых баллонов не стандартизированы.
Могут быть ситуации, когда пустые баллоны должны храниться отдельно от полных баллонов, например, в больнице, когда непреднамеренный выбор пустого кислородного баллона нежелателен.
Как переместить цилиндры?
Наверх- Закройте клапан перед перемещением.
- Держите защитные колпачки клапанов на месте и затягивайте вручную, когда они не используются.
- Чтобы закрыть клапаны баллона, снимите регулятор и установите на место защитный колпачок клапана и затяните вручную, прежде чем перемещать баллон.
- Перемещайте баллоны с помощью соответствующих тележек и закрепляйте баллоны в вертикальном положении.
- Используйте подходящие подъемные люльки или подходящую платформу при подъеме цилиндров с помощью крана, деррик-крана или другого подъемного механизма.
- Позвоните поставщику, чтобы немедленно удалить протекающие баллоны.
- Закрепите баллоны в вертикальном положении при транспортировке баллонов автомобилем.
Закройте значение и используйте защитные устройства.
НЕ
- Не поднимайте баллон за крышку клапана. Никогда не подвешивайте веревками или цепями и не поднимайте с помощью электромагнитов.
- Не перетаскивайте, не сдвигайте и не роняйте цилиндры. Не катайтесь на боку. Их можно катить на короткие расстояния на основании.
- Не допускайте сильного удара цилиндров друг о друга.
- Никогда не кладите цилиндры на бок в качестве роликов для перемещения оборудования.
- Не кладите баллоны с ацетиленом на бок. Если баллон с ацетиленом случайно оставили на боку, поставьте его вертикально как минимум на один час перед использованием.
- Не пытайтесь заправить баллон или смешать газы в баллоне.
Когда следует «расколоть» цилиндр?
Наверх Перед присоединением регулятора протрите выпускное отверстие клапана чистой тканью, очищенной от масла и ворса, и «взломайте» закрепленный цилиндр, слегка приоткрыв клапан, а затем сразу же закрыв его, чтобы выдуть пыль или грязь из выпускного отверстия клапана. Держите клапан двумя руками и встаньте сбоку от клапана — никогда не стойте прямо перед выпускным отверстием клапана или за ним.
Не взламывайте баллоны с топливным газом из-за возможности воспламенения газа от трения, нагревания или других источников воспламенения. Никогда не взламывайте баллоны с водородом, так как выброс сжатого водорода может воспламениться сам по себе.
- Последняя редакция информационного бюллетеня: 29 октября 2021 г.
Меры предосторожности при кислородной сварке, плазменной сварке, положениях сварки, сварочных аппаратах и других сварочных системах резки Плазменная сварка
2-6. ОБЩИЙ
а. В дополнение к информации, указанной в разделе I этой главы, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности.
б. Ни в коем случае не экспериментируйте с горелками или регуляторами. Не используйте кислородные регуляторы с ацетиленовыми баллонами. Не используйте смазочные материалы для регуляторов Сварочные данные или резервуары.
с. Всегда используйте правильный наконечник или насадку и всегда работайте с надлежащим давлением для конкретной работы. Эту информацию следует брать из рабочих листов или таблиц, поставляемых с оборудованием.
д. Когда фонарик не используется, убедитесь, что он не горит. Также отпустите регуляторы, прокачайте шланги и плотно закройте вентили. Не подвешивайте резак со шлангом на клапане регулятора или баллона.
эл. Не зажигайте факел спичкой или раскаленным металлом, а также в замкнутом пространстве. Взрывоопасная смесь ацетилена и кислорода при воспламенении может привести к травмам или повреждению имущества. Используйте фрикционные зажигалки или стационарные запальные горелки.
ф. При работе в замкнутом пространстве обеспечьте достаточную вентиляцию для рассеивания взрывоопасных газов, которые могут образовываться. Стандарты вентиляции см. в параграфе 2-4 «Охрана здоровья и вентиляция».
г. Обеспечьте свободное пространство между цилиндром и изделием, чтобы можно было легко и быстро добраться до клапанов цилиндра.
час. Используйте баллоны в порядке получения. Храните полные и пустые баллоны раздельно и маркируйте пустые «МТ».
я. Баллоны со сжатым газом, принадлежащие коммерческим компаниям, не будут окрашены в армейский оливково-серый цвет.
ж. Никогда не используйте цилиндры для роликов, опор или любых других целей, кроме тех, для которых они предназначены.
к. Всегда носите защитную одежду, подходящую для сварки или газовой резки.
л. Содержите рабочую зону в чистоте и не допускайте попадания опасных материалов. При газовой резке искры могут распространяться на расстояние от 30 до 40 футов (от 9 до 12 м). Не допускайте попадания факельных искр на шланги, регуляторы или цилиндры.
м. Используйте кислород и ацетилен или другие горючие газы с соответствующими горелками и только по назначению.
н.э. Относитесь к регуляторам с уважением. Не поворачивайте рукоятку клапана с применением силы.
о. Всегда используйте следующую последовательность и технику для зажигания факела:
(1) Откройте вентиль баллона с ацетиленом.
(2) Откройте клапан ацетиленовой горелки на 1/4 оборота.
(3) Вкрутите рукоятку клапана регулировки ацетиленового регулятора на рабочее давление.
(4) Перекройте клапан ацетиленовой горелки (это очистит ацетиленовую линию).
(5) Медленно полностью откройте клапан кислородного баллона.
(6) Откройте клапан кислородной горелки на 1/4 оборота.
(7) Вкрутите винт регулятора кислорода до рабочего давления.
(8) Выключите клапан кислородной горелки (это очистит кислородную линию).
(9) Откройте клапан ацетиленовой горелки на 1/4 оборота и подожгите зажигалкой.
Используйте только зажигалку фрикционного типа или специальное осветительное устройство.
(10) Откройте клапан кислородной горелки на 1/4 оборота.
(11) Настроить на нейтральное пламя.
с. Всегда используйте следующую последовательность и технику отключения горелки:
(1) Сначала закройте клапан ацетиленовой горелки, затем кислородный клапан.
(2) Закройте клапан баллона с ацетиленом, затем клапан баллона с кислородом.
(3) Откройте ацетиленовый и кислородный клапаны горелки, чтобы сбросить давление в регуляторе и шланге.
(4) Отвинчивайте рукоятку регулирующего клапана регулятора до тех пор, пока не исчезнет натяжение пружины.
(5) Закройте клапаны горелки.
кв. Используйте механическую вытяжку в месте сварки при сварке или резке свинца, кадмия, хрома, марганца, латуни, бронзы, цинка или оцинкованной стали.
р. Не выполняйте сварку или резку пламенем контейнеров, в которых находились горючие вещества, не приняв особых мер предосторожности.
с. Не выполняйте сварку или резку пламенем в герметичном контейнере или отделении без вентиляционных отверстий и соблюдения особых мер предосторожности.
т.р. Не выполняйте сварку или резку в замкнутом пространстве, не приняв специальных мер предосторожности.
2-7. АЦЕТИЛЕНОВЫЕ БАЛЛОНЫ
Если баллоны с ацетиленом хранились или транспортировались в горизонтальном положении (на боку), поставьте баллоны вертикально (в вертикальном положении) на 45 минут перед (перед) использованием.
а. Всегда обращайтесь к ацетилену по его полному названию, а не только по слову «газ». Ацетилен сильно отличается от городского или печного газа. Ацетилен представляет собой соединение углерода и водорода, полученное в результате реакции воды и карбида кальция.
б. С ацетиленовыми баллонами следует обращаться осторожно, чтобы не повредить клапаны или предохранительную пробку. Баллоны должны храниться в вертикальном положении в хорошо проветриваемом, хорошо защищенном, сухом месте на расстоянии не менее 20 футов от легковоспламеняющихся материалов, таких как масло, краска или эксцельсиор. Защитные колпачки клапанов должны быть всегда на месте и затянуты вручную, за исключением случаев, когда используются баллоны. Не храните баллоны рядом с радиаторами, печами или в любых других местах с температурой выше нормы. В тропическом климате необходимо соблюдать осторожность и не хранить ацетилен в местах, где температура превышает 137°F (58°C). Тепло повысит давление, что может привести к перегоранию предохранительной пробки в цилиндре. Складские помещения должны располагаться вдали от лифтов, трапов и других мест, где существует опасность опрокидывания или повреждения баллонов падающими предметами.
с. Для предотвращения падения или опрокидывания баллонов во время использования необходимо использовать подходящую тележку, цепь или ремень. Цилиндры следует держать на безопасном расстоянии от сварочных работ, чтобы исключить попадание на них искр, горячего шлака или пламени. Их следует держать вдали от радиаторов, систем трубопроводов, раскладочных столов и т. д., которые могут использоваться для заземления электрических цепей. При замене фитингов на баллонах с горючими газами следует использовать искробезопасные инструменты.
д. Никогда не используйте ацетилен без снижения давления с помощью подходящего редукционного регулятора. Никогда не используйте ацетилен при давлении выше 15 psi.
эл. Перед установкой регуляторов давления откройте на мгновение вентиль каждого баллона с ацетиленом, чтобы выдуть грязь из форсунок. Протрите гнездо соединения чистой тканью. Не стойте перед клапанами при их открытии.
ф. Выпускные клапаны, забитые льдом, следует оттаять теплой водой. Не используйте кипяток или открытый огонь.
г. Перед открытием вентиля баллона убедитесь, что винт натяжения регулятора отпущен. Всегда открывайте клапан медленно, чтобы избежать нагрузки на манометр регулятора, который регистрирует давление в баллоне. Не открывайте клапан более чем на полтора оборота. Обычно достаточно пол-оборота. Всегда используйте специальный Т-образный ключ для клапана баллона с ацетиленом. Оставьте этот ключ на штоке клапана, если баллон используется, чтобы в экстренной ситуации можно было быстро отключить подачу ацетилена.
час. Ацетилен является легковоспламеняющимся горючим газом, и следует проявлять особую осторожность, чтобы искры, пламя и тепло не попадали в цилиндры. Никогда не открывайте вентиль баллона с ацетиленом вблизи других сварочных или режущих работ.
я. Никогда не проверяйте утечку ацетилена с помощью открытого огня. Проверьте все соединения мыльной водой. Если вокруг штока клапана цилиндра возникает утечка, закройте клапан и затяните уплотнительную гайку. Баллоны, протекающие вокруг предохранительной пробки, должны быть вынесены на улицу, вдали от источников огня и искр, а клапан должен быть слегка приоткрыт, чтобы содержимое могло вытечь.
ж. Если ацетиленовый баллон загорится, его обычно можно потушить мокрым одеялом. В такой чрезвычайной ситуации эффективен мешок из мешковины, смоченный раствором хлорида кальция. Если это не поможет, распылите струю воды на цилиндр, чтобы охладить его.
к. Никогда не заменяйте ацетиленовые регуляторы, шланги или другие устройства аналогичным оборудованием, предназначенным для кислорода.
л. Всегда поворачивайте баллон с ацетиленом так, чтобы выход клапана был направлен в сторону от баллона с кислородом.
м. При возврате пустых баллонов следите за тем, чтобы клапаны были закрыты, чтобы предотвратить утечку остаточного ацетилена или ацетонового растворителя. Закрутите защитные колпачки.
с.п. Убедитесь, что все газовое оборудование имеет одобрение UL или FM, правильно установлено и находится в хорошем рабочем состоянии.
о. Обращайтесь с любым сжатым газом с особой осторожностью. Держите крышки цилиндров надетыми, когда они не используются.
с. Убедитесь, что все баллоны со сжатым газом закреплены на стене или других несущих конструкциях. Держите баллоны с ацетиленом в вертикальном положении.
кв. Храните баллоны со сжатым газом в безопасном месте с хорошей вентиляцией. Баллоны с ацетиленом и кислородные баллоны следует хранить отдельно.
р. Никогда не используйте ацетилен при давлении выше 15 фунтов на кв. дюйм (103,4 кПа). Более высокое давление может вызвать взрыв.
с. Ацетилен нетоксичен; однако это анестетик, и если он присутствует в достаточно больших концентрациях, он вызывает удушье и может вызвать удушье.
2-8. КИСЛОРОДНЫЕ БАЛЛОНЫ
а. Всегда обращайтесь к кислороду по его полному названию, а не только по слову «воздух».
б. Кислород ни в коем случае нельзя использовать в качестве «воздуха».
Масло или смазка в присутствии кислорода могут сильно воспламениться, особенно в замкнутом пространстве под давлением.
с. Баллоны с кислородом не должны храниться вблизи легковоспламеняющихся материалов, особенно масел и жиров; вблизи запасов карбида и ацетилена или других баллонов с горючим газом или любого другого вещества, которое может вызвать или ускорить пожар; или в отсеке ацетиленового генератора.
д. Баллоны с кислородом, хранящиеся вне помещений генераторов, должны быть отделены от помещений для хранения генераторов или карбида негорючей перегородкой с пределом огнестойкости не менее 1 часа. Перегородка должна быть без проемов и газонепроницаемой.
эл. Находящиеся на хранении кислородные баллоны должны быть отделены от баллонов с топливным газом или горючими материалами (особенно маслом или смазкой) на расстоянии не менее 20,0 футов (6,1 м) или негорючим барьером высотой не менее 5,0 футов (1,5 м) и противопожарной защитой. стойкость не менее получаса.
ф. Если система жидкого кислорода должна использоваться для подачи газообразного кислорода для сварки или резки, а также используется система хранения больших объемов, она должна соответствовать положениям Стандарта для систем большого объема кислорода на объектах потребителей, NFPA № 566-19.65, Национальная ассоциация противопожарной защиты.
г. Когда кислородные баллоны используются или перемещаются, необходимо соблюдать осторожность, чтобы не уронить, не опрокинуть или не ударить баллоны тяжелыми предметами. Не обращайтесь грубо с кислородными баллонами.
час. Все кислородные баллоны с негерметичными клапанами или предохранительными пробками и дисками следует отложить в сторону и пометить для сведения поставщика. Не вмешивайтесь и не пытайтесь ремонтировать клапаны кислородного баллона. Не используйте молоток или гаечный ключ для открытия клапанов.
я. Перед установкой регуляторов давления откройте на мгновение клапан каждого кислородного баллона, чтобы выдуть грязь и посторонние вещества из сопла. Протрите гнездо соединения чистой тканью. Не стойте перед клапаном при его открытии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Дж. Медленно открывайте клапан кислородного баллона, чтобы не повредить механизм манометра регулятора высокого давления. Перед открытием клапана убедитесь, что винт натяжения регулятора отпущен. Когда баллон не используется, клапан баллона должен быть закрыт, а защитные колпачки навинчены, чтобы предотвратить повреждение клапана.
к. Когда кислородный баллон используется, полностью откройте клапан, чтобы предотвратить утечку вокруг штока клапана.
л. Всегда используйте регуляторы на кислородных баллонах, чтобы снизить давление в баллоне до низкого рабочего давления. Высокое давление в цилиндре может привести к разрыву шланга.
м. Никогда не заменяйте кислородные регуляторы, шланги или другое оборудование аналогичным оборудованием, предназначенным для других газов.
2-9. ГАЗОВЫЕ БАЛЛОНЫ MAPP
а. Газ MAPP представляет собой смесь стабилизированного метилацетилена и пропадиена.
б. Храните жидкий газ MAPP при температуре около 70°F (21°C) и под манометрическим давлением 94 фунта на кв. дюйм.
с. Немедленно устраняйте любые утечки. Газ MAPP испаряется, когда клапан открыт, и его трудно обнаружить визуально. Однако газ MAPP имеет неприятный запах, обнаруживаемый при концентрации 100 частей на миллион, что составляет 1/340 от его нижнего предела взрываемости в воздухе. В случае ремонта при обнаружении течи представляют небольшую опасность или не представляют никакой опасности. Однако, если игнорировать утечки, при очень высоких концентрациях (5000 частей на миллион и выше) газ MAPP оказывает анестезирующее действие.
д. Необходимо носить соответствующую одежду, чтобы предотвратить травмы персонала. После выпуска на открытый воздух жидкий газ MAPP кипит при температуре от -36 до -4 ° F (от -54 до -20 ° C). Это вызывает морозоподобные ожоги, когда газ контактирует с кожей.
эл. Токсичность газа MAPP оценивается как очень низкая, но высокие концентрации (5000 частей на миллион) могут оказывать анестезирующее действие.
ф. Газ МАПП имеет некоторые преимущества в плане безопасности, которые следует учитывать при выборе технологического топливного газа, в том числе следующие:
(1) Баллоны с газом MAPP не взорвутся, если их помять, уронить или сжечь.
(2) Газ MAPP можно безопасно использовать при полном давлении в баллоне 94 psig.
(3) Сжиженное топливо нечувствительно к ударам.
(4) Пределы взрываемости газа MAPP ниже, чем у ацетилена.
(5) Утечки легко обнаружить по сильному запаху газа MAPP.
(6) Баллоны MAPP просты в обращении благодаря их легкому весу.
2-10. ТОПЛИВНЫЕ ГАЗОВЫЕ БАЛЛОНЫ
а. Хотя наиболее известным топливным газом, используемым для резки и сварки, является ацетилен, также используются пропан, природный газ и пропилен. Храните эти баллоны с топливным газом в специально отведенном, хорошо проветриваемом помещении или на открытом воздухе и в вертикальном положении.
б. Все баллоны должны быть закрыты крышками, а баллоны, заполненные или пустые, должны иметь закрытый клапан.
с. Необходимо соблюдать осторожность, чтобы защитить клапан от повреждения или износа. Основная опасность сжатого газа заключается в возможности внезапного выброса газа при удалении или поломке клапана. Выходящий газ под высоким давлением заставит цилиндр действовать как ракета, врезаясь в людей и имущество. Утечка горючего газа также может представлять опасность пожара или взрыва.
д. В случае возникновения пожара необходимо соблюдать особые меры предосторожности для баллонов с ацетиленом. Все баллоны с ацетиленом оснащены одним или несколькими предохранительными устройствами, заполненными металлом с низкой температурой плавления. Этот легкоплавкий металл плавится примерно при температуре гибели воды (212°F или 100°C). Если на ацетиленовом баллоне или рядом с ним возникнет пожар, плавкая вставка плавкого предохранителя расплавится. Выходящий ацетилен может воспламениться и загореться с ревом. Немедленно эвакуируйте всех людей из этого района. Такой пожар трудно потушить. Лучше всего поливать баллон водой, чтобы охладить его и охладить все остальные баллоны с ацетиленом в этом районе. Попытайтесь удалить горящий баллон из непосредственной близости от других баллонов с ацетиленом, из легковоспламеняющихся или опасных материалов или из горючих зданий. Лучше позволить газу сгореть, чем позволить ацетилену вырваться, смешаться с воздухом и, возможно, взорваться.
эл. Если возгорание в баллоне представляет собой небольшое пламя вокруг соединения шланга, штока клапана или пробки предохранителя, постарайтесь потушить его как можно быстрее. Мокрая перчатка, мокрая тяжелая ткань или грязь, брошенная на пламя, часто гасят его. Тщательное смачивание перчаток и одежды поможет защитить человека, приближающегося к цилиндру. Избегайте попадания на линию предохранителя, который может расплавиться в любой момент.
ф. Баллоны с кислородом следует хранить отдельно от баллонов с топливным газом и отдельно от горючих материалов. Храните баллоны в прохладных, хорошо проветриваемых помещениях. Температура баллона никогда не должна превышать 130°F (54°C).
г. Когда баллоны пусты, они должны быть помечены как пустые, а клапаны должны быть закрыты, чтобы предотвратить попадание загрязнений.
час. Когда газовые баллоны используются, к ним прикрепляют регулятор, а баллон следует зафиксировать от падения с помощью цепей или зажимов.
я. Баллоны для переносных аппаратов должны быть надежно закреплены в специально сконструированных тележках для баллонов.
Дж. С цилиндрами следует обращаться бережно. Их нельзя ронять или ударять. Их ни в коем случае нельзя использовать в качестве валиков. Не следует использовать молотки или гаечные ключи для открывания клапанов баллонов, оснащенных маховиками. Их нельзя перемещать с помощью электромагнитных кранов. Они ни в коем случае не должны находиться в электрической цепи, чтобы через них мог проходить сварочный ток. Появление дуги на цилиндре повредит цилиндр, что может привести к поломке, что потребует списания цилиндра и его вывода из эксплуатации.
2-11. ШЛАНГИ
а. Не допускайте контакта шлангов с маслом или смазкой. Они проникают в резину и разрушают ее, а также представляют опасность при контакте с кислородом.
б. Всегда защищайте шланги от наступания или наезда. Избегайте перегибов и клубков. Не оставляйте шланги там, где о них можно споткнуться. Это может привести к травмам, повреждению соединений или опрокидыванию цилиндров. Не работайте со шлангами через плечо, вокруг ног или на талии.
с. Защищайте шланги от горячего шлака, летящих искр и открытого огня.
д. Никогда не применяйте силу к неподходящим шланговым соединениям. Не используйте свинцовые белила, масло, смазку или другие составы для фитингов труб для соединений на шланге, горелке или другом оборудовании. Никогда не пережимайте шланг, чтобы перекрыть газы.
эл. Периодически проверяйте все шланги на наличие утечек, погружая их в воду под давлением. Не используйте спички для проверки герметичности ацетиленового шланга. Устраните утечки, обрезав шланг и вставив латунный штуцер. Не используйте ленту для ремонта. При необходимости замените шланги.
ф. Перед использованием убедитесь, что шланги надежно прикреплены к горелкам и регуляторам.
г. Не используйте новые или хранящиеся на складе отрезки шлангов, не продув их предварительно сжатым воздухом, чтобы удалить тальк или скопившиеся посторонние вещества, которые в противном случае могут попасть в детали резака и засорить их.
час. С газокислородным оборудованием следует использовать только газовые шланги, одобренные для газопламенной резки или сварки. Доступны одиночные линии, двойные вулканизированные или двойные многожильные линии.
я. Размер шланга должен соответствовать соединителям, регуляторам и горелкам.
ж. В Соединенных Штатах зеленый цвет используется для кислорода, красный — для ацетилена или горючего газа, а черный — для инертного газа или сжатого воздуха. Международный стандарт требует синего цвета для кислорода и оранжевого для топливного газа.
к. Соединения на шлангах правосторонние для инертных газов и кислорода и левосторонние для топливных газов.
л. Гайки на шлангах топливного газа идентифицируются по канавке в центре гаек.
м. Шланги следует периодически осматривать на наличие прогаров, изношенных мест или утечек в местах соединений. Они должны содержаться в хорошем состоянии и не должны храниться дольше, чем это необходимо.
Письмо авторизации
Опасные отходы | Программа защиты окружающей среды США FAA
Опасные отходы — это нежелательные материалы, обладающие хотя бы одной из следующих характеристик: воспламеняемость, коррозионная активность, реакционная способность и токсичность.
Особые указания по утилизации:
Утилизация кислот/основ
Некоторые кислоты и щелочи можно утилизировать через канализацию. Однако эти жидкости не могут содержать другие опасные ингредиенты (легковоспламеняющиеся вещества, тяжелые металлы) и должны иметь диапазон pH от 5 до 9, чтобы обеспечить безопасную утилизацию в канализацию. Нейтрализация может производиться лабораторным персоналом при наличии у него соответствующих средств защиты и нейтрализующих средств. Если есть какие-либо вопросы о том, можно ли нейтрализовать и утилизировать материал через канализацию, обратитесь к сотрудникам по охране окружающей среды.
Если кислотный или щелочной материал содержит другие опасные компоненты, такие как тяжелые металлы, свяжитесь с персоналом по охране окружающей среды для сбора.
Утилизация аэрозольных баллончиков
Аэрозольные баллончики могут считаться опасными отходами при наличии одного или нескольких из следующих условий:
- Баллон все еще находится под давлением.
- Пропеллент хлорирован (хлорфторуглероды, гидрохлорфторуглероды или хлорированные углеводороды).
- Пропеллентом является изобутан, эфир или другой легковоспламеняющийся газ.
- Материал содержит свинец, пестициды или другие опасные компоненты.
Процедуры переработки аэрозольных баллончиков в UWM
Любой аэрозольный баллончик, обладающий одной или несколькими из этих характеристик, должен быть передан в программу защиты окружающей среды для утилизации. Если в настоящее время у вас нет регулярного графика вывоза мусора, свяжитесь с сотрудниками по охране окружающей среды по адресу [email protected].
Минимизация отходов
Пожалуйста, сведите к минимуму количество аэрозольных баллончиков, которые вы держите на складе. По возможности используйте аэрозольные баллончики до тех пор, пока они не опустеют, а не храните частично заполненные баллончики. Многие аэрозольные продукты доступны в других формах без пропеллентов. Пожалуйста, оцените, можно ли использовать эти более безопасные формы вместо аэрозоля. Свяжитесь с охраной окружающей среды.
Утилизация туш
Тушки для утилизации обычно отправляются в фирму по переработке для переработки. Эти предметы помещаются в морозильную камеру в Центре ресурсов животных до тех пор, пока их не заберет служба рендеринга.
С трупами, предназначенными для захоронения, которые загрязнены радиоактивными материалами или опасными химическими веществами, возможно, потребуется обращаться по-другому.
- По поводу трупов, содержащих радиоактивные материалы, обращайтесь к сотруднику по радиационной безопасности UWM по телефону x4275.
- В отношении трупов, зараженных опасными химическими веществами, обратитесь в отдел охраны окружающей среды.
Предметы должны храниться в герметичных контейнерах. Идентифицируйте загрязняющее вещество на этикетке «Радиоактивный материал» или «Опасные отходы».
Утилизация баллонов со сжатым газом
Контейнеры со сжатым газом имеют разные названия, включая газовые баллоны, лекционные баллоны и баллоны высокого давления. Контейнеры с газом, даже если они пусты, вероятно, содержат остаточный газ, по крайней мере, в одну атмосферу. С ядовитыми, легковоспламеняющимися и коррозионными газами необходимо обращаться надлежащим образом, чтобы предотвратить причинение вреда окружающим или окружающей среде.
Департаментам рекомендуется арендовать, а не покупать газовые баллоны. Когда баллон опустеет или потребность в газе отпадет, поставщик газа заберет баллон для заправки и повторного использования. Купленные баллоны могут быть возвращены или не возвращены производителю, в то время как арендованные баллоны могут быть возвращены.
Небольшие количества газа можно приобрести в арендованных баллонах меньшего размера, чем покупать баллоны для лекций, которые трудно утилизировать. Одноразовые баллоны — это неправильное название. UWM, возможно, все еще придется платить за утилизацию.
Безопасное использование и рекомендации
Соблюдайте меры предосторожности при обращении с газовым баллоном, изложенные на странице «Безопасность газовых баллонов».
Примите все меры для сохранения маркировки и идентичности баллонов со сжатым газом. Требуются возмутительные затраты на утилизацию баллонов с неизвестным содержимым или неизвестным происхождением (то есть производителями).
Верните все арендованные баллоны сразу после окончания их использования.
Пожалуйста, свяжитесь с персоналом по охране окружающей среды для получения инструкций по утилизации других газовых баллонов.
Ядовитые газы
Ядовитые газы (такие как оксид азота или фосген) представляют значительную опасность. При использовании отравляющих газов следует соблюдать особые меры предосторожности, которые в противном случае не требуются:
- Некоторые отравляющие газы (например, арсин, фосфин, оксид этилена) можно использовать только в том случае, если соблюдаются определенные правила OSHA и правила техники безопасности.
- Чрезвычайные процедуры должны быть разъяснены всем участникам, включая сотрудников соседних лабораторий и руководителей зданий.
- Использование ядовитого газа в нерабочее время требует одобрения начальника отдела химической гигиены вашего отдела.
- Вытяжные шкафы и другая вентиляция должны быть проверены перед использованием и часто проверяться во время проекта, связанного с ядовитым газом.
- Перед первым использованием отравляющего газа сообщите об этом сотрудникам отдела охраны окружающей среды.
- Университетская полиция также должна быть проинформирована о местонахождении и типах используемых ядовитых газов.
- Задокументируйте эти процедуры в плане химической гигиены вашей лаборатории. Как и в случае со всеми химическими веществами, получите и просмотрите паспорт безопасности (SDS) ядовитого газа. Сохраните дополнительную копию паспорта безопасности в плане химической гигиены вашего отдела.
Утилизация баллонов с ядовитым газом часто может вызвать проблемы. Если баллон не может быть возвращен производителю, UWM может столкнуться с большими затратами на утилизацию (1000 долларов США за баллон или более). Даже возвращаемые баллоны должны перевозиться на транспортном средстве, которое не может одновременно перевозить какие-либо другие опасные материалы или пищевые продукты.
Атмосферные или инертные газы
Хотя атмосферные газы (например, азот, аргон и т. д.), как правило, не считаются токсичными (исключения: см. Руководство по безопасности дайвинга UWM), эти инертные газы могут вызывать опасные ситуации при неправильном обращении. . Удушье может произойти, если слишком много инертного газа вытеснит кислород в воздухе. Баллоны с инертным газом по-прежнему имеют все физические опасности, связанные с другими газовыми баллонами, такие как высокое давление.
Свяжитесь с персоналом Программы защиты окружающей среды UWM для утилизации баллонов, как только они больше не нужны.
Кислород и окислители
Кислород и другие окисляющие газы представляют дополнительную опасность по сравнению с обычными опасностями, связанными со сжатым газом. Эти газы могут обогащать атмосферу, так что горючие материалы легко воспламеняются или горение ускоряется. Например, одежда, бумага и картон очень легко воспламеняются в атмосфере, обогащенной кислородом. Точно так же никогда не используйте масло, смазку или другие нефтепродукты на баллонах с окисляющим газом или рядом с ними.
Баллоны для лекций
Баллоны для лекций представляют собой очень маленькие баллоны со сжатым газом, обычно диаметром 2-3 дюйма и высотой 12-18 дюймов. В то время как большинство поставщиков газа предлагают купить баллоны для лекций, многие не принимают пустые или частично заполненные баллоны обратно для утилизации. Утилизация бутылок для лекций может быть очень дорогостоящей, в зависимости от исходного содержимого.
Исследователи UWM должны приобретать только те бутылки для лекций, которые можно вернуть дистрибьютору. Большинство дистрибьюторов, в том числе наиболее часто используемые источники в UWM, предлагают многоразовые баллоны, хотя в некоторых случаях эти баллоны немного больше, чем типичные лекционные бутылки. Кроме того, имейте в виду, что политика дистрибьюторов в отношении бутылочек для лекций может быть изменена. Чтобы избежать дорогостоящих сборов за утилизацию и потенциальных опасностей, связанных с опорожнением и разрезанием баллона, стоит приобрести многоразовый баллон, даже если он немного больше, чем вам нужно.
Если у вас есть ненужные флаконы для лекций, сначала позвоните производителю или дистрибьютору и попросите их забрать баллон для возврата. Если они не заберут баллон обратно, отдел охраны окружающей среды может помочь согласовать его утилизацию с одним из наших поставщиков. Плата за утилизацию будет возвращена вашему отделу . Также укажите, пуст ли баллон или все еще содержит продукт под давлением выше 1 атмосферы.
Диоксины и прекурсоры диоксинов
В UWM диоксины и прекурсоры диоксинов утилизируются не там, где остальные наши опасные отходы. В настоящее время Агентство по охране окружающей среды США не одобрило ни одного коммерческого объекта для утилизации диоксинов и прекурсоров.
Что вам нужно знать?
Пожалуйста, храните все отходы диоксинов и прекурсоров диоксинов отдельно от других химических отходов и других неопасных отходов. Некоторое загрязнение одноразовой лабораторной посуды неизбежно, но количество отходов должно быть сведено к минимуму. Пожалуйста, держите отдельные контейнеры для отходов диоксинов.
Каковы некоторые примеры предшественников диоксинов?
- гексахлорофен
- пентахлорфенол
- 2,4,5-трихлорфенол
- 2,4,6-трихлорфенол
- 2,3,4,6-тетрахлорфенол
- 2,4,5-Трихлорфеноксиуксусная кислота (она же 2,4,5-Т)
- 2-(2,4,5-трихлорфенокси)-пропионовая кислота (также известная как 2,4,5-TP)
За дополнительной информацией обращайтесь к сотрудникам отдела охраны окружающей среды.
Реактивные химические вещества
Работники лаборатории должны уметь распознавать потенциально реактивные или взрывоопасные химические вещества. Реактивные химические вещества — это вещества, которые могут энергично или бурно выделять тепло, энергию или токсичные газы или пары при контакте с воздухом, водой или другими обычными веществами. Некоторые из классов реактивных химикатов включают:
Реагенты, реагирующие с воздухом
Химикаты, реагирующие с воздухом, представляют собой химические вещества, которые бурно реагируют при контакте с воздухом, кислородом или соединениями, содержащими кислород. Иногда химические вещества, реагирующие с воздухом, называют самовозгорающимися или пирофорными материалами. Эти материалы иногда продаются в газовых баллонах, хотя сами они могут не быть газами. Они могут продаваться упакованными в атмосфере азота или другой инертной атмосферы, или они могут быть получены путем химической реакции в вашей лаборатории. Пламя некоторых пирофорных материалов чистое и не сразу видно. Самовозгорание означает, что материалу не нужен источник воспламенения, чтобы начать возгорание или гореть.
Примеры:
- Щелочные металлы (калий, цезий)
- Мелкодисперсная металлическая пыль (никель, цинк, титан)
- Гидриды (гидриды бария, диборан, диизобутилалюминий гидрид)
Взрывчатые вещества
Взрывчатые вещества могут выделять чрезвычайно большое количество тепловой или физической энергии. Взрывчатые вещества могут вызвать настоящую детонацию, которая определяется как ударная волна, распространяющаяся со сверхзвуковой скоростью. Пожалуйста, тщательно маркируйте все потенциально взрывоопасные и энергетические или химически активные материалы, чтобы люди, работающие с вашими отходами, знали, что им следует принять надлежащие меры предосторожности.
Примеры:
- Ацетилановые соединения
- Азиды
- Азосоединения
- Хлорит/хлорат/перхлораты
- Фульминаты
- Нитросоединения
- Нитроэфиры
- Прочие соединения с избытком азота
- Пикрат
- Пероксиды
- Напряженные кольцевые компаунды
Образователи перекиси
Некоторые химические вещества могут образовывать перекись либо при старении, либо при контакте с воздухом или другими веществами. Некоторые пероксиды чувствительны к ударам и могут взорваться при неосторожном обращении или при нагревании. Иногда пероксиды могут присутствовать в растворителе и не вызывать проблем до тех пор, пока растворитель не будет выпарен (например, во время перегонки) и пероксиды не концентрируются.
Если вы работаете с пероксидообразователями:
- Флакон с датой получения материала
- Проверка на пероксиды перед каждым использованием или каждые 3 месяца
- Напишите результаты теста на бутылке с датой тестирования и вашими инициалами
- Если материал больше или равен 80 частей на миллион, он считается опасным перекисью, обратитесь в отдел охраны окружающей среды .
Примеры:
- Эфиры (изопропиловый эфир, этиловый эфир, диэтиловый эфир)
- 1,4-диоксан
- Тетрагидрофуран
Polymerizing Chemicals
Из множества современных полимеров многие выделяют большое количество тепла при полимеризации, а некоторые могут вызвать неконтролируемую реакцию полимеризации, которая может привести к взрыву. Иногда накопление тепла может привести к ударам, чрезмерному бронированию или разрыву контейнера, что также может привести к взрывоподобным повреждениям.
Примеры:
- акриловая кислота
- бутадиен
- циклопентадиен
- этилен
- стирол
- винилхлорид
Вещества, реагирующие с водой
Вещества, реагирующие с водой, могут бурно или бурно реагировать при контакте с водой, влажными поверхностями или даже с влагой в воздухе. Эти химические вещества могут вступать в реакцию с выделением легковоспламеняющегося газа (например, водорода) или токсичного газа (например, фосгена) или самовозгораться или взрываться. Очевидно, что вода НЕ является хорошим выбором для тушения пожаров, вызванных химическими веществами, реагирующими с водой. Огнетушитель класса D предназначен для тушения пожаров, вызванных определенными химическими веществами, реагирующими с водой.
Примеры:
- Щелочные металлы (металлический натрий, металлический литий)
- Ангидриды (ангидриды уксусной кислоты)
- Карбиды (карбид кальция)
- Галогениды (ацетилхлорид, хлорид титана, хлорид олова)
- Гидриды (гидрид натрия)
- Металлоорганические соединения (тетраметилалюминий)
- оксиды (оксиды натрия)
- Пероксиды (пероксид натрия)
- Фосфиды (фосфид алюминия)
- и др. (хлорсульфокислота, трибромид алюминия)
Процедуры утилизации в UWM
К реактивным химическим отходам применяются обычные правила утилизации со следующими дополнительными мерами предосторожности:
- Пожалуйста, полностью и тщательно маркируйте
- Отметить дату получения
- Отмечайте любые результаты испытаний (перекись или другие вещества) и дату на бутылке
- Держите отходы подальше от несовместимых материалов
- Не храните реактивные отходы дольше, чем это необходимо
- Свяжитесь с персоналом по охране окружающей среды как можно скорее, чтобы запросить вывоз мусора
- Потребуется дополнительное время для организации утилизации высокореактивных материалов, поэтому раннее обращение к нам даст нам достаточно времени для принятия этих мер.
Бытовые опасные отходы
Предприятие по обращению с опасными отходами UWM не может принимать опасные бытовые отходы от сотрудников или студентов UWM. Канализационный округ столичного Милуоки (MMSD) реализует программу сбора опасных бытовых отходов для жителей района. Эта программа побуждает жителей Милуоки избавлять свои дома от неиспользованного топлива, красок, масел, удобрений и других опасных отходов. Информацию о программе MMSD по обращению с бытовыми опасными отходами можно найти на странице Программы MMSD по обращению с бытовыми опасными отходами.
Изделия, содержащие свинец
Изделия, содержащие свинец, могут быть переданы в программу по обращению с опасными отходами для надлежащей утилизации.
С любыми свинцовыми предметами, особенно с белой коррозией или белым порошком на поверхности, следует обращаться в одноразовых перчатках. Если по какой-либо причине со свинцом работают без перчаток, всегда тщательно мойте его водой с мылом перед тем, как обращаться с другими предметами, есть или пить.
За дополнительной информацией обращайтесь к сотрудникам по охране окружающей среды.
Утилизация краски
Латексная краска
Латексная краска — самая популярная краска на рынке. Обычно называемая краской на водной основе, она включает в себя, среди прочего, такие смолы, как акриловые, виниловые и эпоксидные смолы. Помимо смол, латексная краска состоит из растворителей, пигментов и добавок. Латексная краска легко наносится и моется водой с мылом. Большинство домашних мастеров предпочитают его, потому что его легче использовать и чистить.
Хотя жидкая краска менее вредна для окружающей среды, чем краски на масляной основе, поскольку содержит меньше опасных материалов, если жидкая краска сливается в канализацию, ливневую канализацию или выбрасывается в обычный мусоропровод, она может загрязнять грунтовые воды и может нанести вред рыбе и дикой природе и загрязнить пищевую цепочку. Слив избытка краски в канализацию уничтожает микробы и делает очистку сточных вод менее эффективной и более дорогостоящей. Латексная краска может загрязнять грунтовые воды, если ее сбрасывать на землю, а если выбрасывать в мусор, она может загрязнять другие материалы, пригодные для вторичной переработки, что приводит к пустой трате ценных ресурсов.
Краска на масляной основе
Исследование Университета Джона Хопкинса выявило 300 токсичных химических веществ и 150 канцерогенов, которые могут присутствовать в краске на масляной основе. Среди них алкиловая смола, керосин, свинец, литопон, ртуть, метиленхлорид, метилэтилкетон, уайт-спирит, толуол, трихлорэтан и ксилол. Опасные химические вещества можно найти в каждом из четырех основных компонентов, из которых состоит масляная краска: смолы, растворители, пигменты и добавки. Хотя эти же компоненты входят в состав латексной краски, типы, используемые в масляной краске, значительно более опасны.
Масляная краска является опасным отходом. Токсичные и опасные химические вещества, используемые при производстве масляных красок, могут представлять серьезную угрозу для здоровья человека и окружающей среды. Если масляная краска выбрасывается в мусор и попадает на санитарную свалку, существует потенциальная опасность для здоровья, поскольку химические вещества просачиваются в грунтовые воды и потребляются людьми или животными. Кроме того, поскольку масляная краска легко воспламеняется, работники по вывозу мусора могут получить травмы, а оборудование может быть повреждено во время сбора мусора.
Утилизация
Ни латекс, ни краски на масляной основе нельзя выбрасывать в мусорные баки кампуса. Отдел защиты окружающей среды собирает латексную и масляную краску с генераторов в кампусе. Масляные краски транспортируются как опасные отходы. Латексную краску можно высушить, а затем безопасно выбросить как твердые отходы в обычный мусор. Убедитесь, что латексная краска полностью затвердела, снимайте крышку с банки с краской и выбрасывайте ее в обычный мусор.
Пригодная к использованию ненужная латексная краска собирается и предоставляется сотрудникам UWM. Пожалуйста, свяжитесь с персоналом по охране окружающей среды, если вы заинтересованы в просмотре имеющихся запасов неиспользованной краски.
Photographic Fixer в UWM
Серебро восстанавливается из использованного фотофиксатора, произведенного UWM Photographic Services, Fine Arts Photography, Union Craft Center и различными другими подразделениями фотолаборатории. Серебро гальванизируется электролитически, в результате чего выходящий поток содержит около 10 частей на миллион серебра.
Эти стоки фильтруются через фильтр со стальным картриджем для дальнейшей очистки от серебра. Окончательный сброс в канализацию содержит менее 1 ppm серебра.
Если у вас есть вопросы или вам нужна дополнительная информация, обратитесь в отдел охраны окружающей среды.
Контролируемые вещества
- Заполните форму UW-Milwaukee DEA об утилизации контролируемых веществ
Обратите внимание: эта форма должна быть заполнена полностью. Любая отсутствующая информация приведет к тому, что ваш материал будет отклонен Органом по охране окружающей среды. (Форму можно заполнить в режиме онлайн, а затем распечатать для отправки.)
Нажмите здесь, чтобы посмотреть образец заполненной формы утилизации. - Свяжитесь с персоналом по охране окружающей среды, чтобы договориться о времени вывоза контролируемых веществ. (Форма утилизации контролируемых веществ UW-Milwaukee DEA и журнал использования должны быть доступны во время получения.)
- Персонал по охране окружающей среды заберет контролируемое DEA вещество за день до отправки опасных отходов нашего кампуса. Поскольку Управление по охране окружающей среды не является зарегистрированным лицом DEA, это вещество не может храниться Управлением по охране окружающей среды.
- Регистрант должен присутствовать во время получения, чтобы передать право на хранение контролируемого вещества охране окружающей среды.
- Как только отдел охраны окружающей среды получит подтверждение об уничтожении веществ, они отметят дату в форме утилизации контролируемых веществ Управления по борьбе с наркотиками. Затем копия заполненной формы будет отправлена регистранту.
Дополнительные источники:
Полный список веществ, контролируемых DEA, можно найти здесь
Министерство юстиции США, форма 41 DEA
Утилизация полихлорированных бифенилов
ПХБ-жидкости долгое время использовались в маслонаполненных переключателях, конденсаторах и трансформаторах. в энергосистемах. UWM проверила и удалила все компоненты энергосистемы, содержащие и загрязненные ПХД. Все остальные маслонаполненные компоненты системы питания UWM должны иметь маркировку «ПРОВЕРЕНО БЕЗ ПХБ». Обычно эта этикетка синего цвета с белыми буквами и рамкой.
Диэлектрическая жидкость для ПХБ также может быть обнаружена в балластах, связанных с люминесцентными осветительными приборами. UWM заменил большую часть осветительных приборов в кампусе устройствами, не содержащими ПХБ.
Любой пускорегулирующий аппарат, не содержащий ПХБ, будет содержать надпись «НЕТ ПХД» где-либо на этикетке пускорегулирующего аппарата. Любой балласт, не имеющий пометки «БЕЗ ПХБ», следует рассматривать как содержащий ПХБ.
Некоторое электронное оборудование, используемое в исследованиях, может иметь компоненты, содержащие ПХД. Некоторое гидравлическое оборудование, особенно гидравлическое оборудование, используемое при высоких температурах, также может содержать ПХБ. Перед утилизацией оборудование, содержащее электродвигатели или оборудование высокого напряжения, должно быть проверено на наличие компонентов, содержащих ПХБ. Любой, у кого есть оборудование, произведенное до конца 1980-е годы должны знать о потенциальном содержании ПХБ при излишках, утилизации или обслуживании оборудования.
Некоторые лабораторные растворы и химические вещества могут содержать ПХД. Конечно, стандарты для анализа ПХБ будут содержать ПХД. Образцы окружающей среды, обработанные для анализа ПХД, могли иметь концентрированное содержание ПХБ. Масла с показателем преломления, особенно масла с более высоким показателем преломления, часто содержат ПХБ.
Высоковольтное лабораторное оборудование может также иметь трансформаторы, содержащие ПХД. В некоторых редких случаях гидравлическое масло, используемое при высоких температурах (например, при литейном производстве), может содержать ПХБ.
Фармацевтические отходы
Некоторые фармацевтические препараты имеют коды отходов RCRA и считаются опасными отходами. Утилизация этих фармацевтических препаратов должна осуществляться через защиту окружающей среды.
Коды отходов RCRA:
- Перечень P (40 CFR 261.33(e)) – коммерческие химические продукты (очень опасные)
- U- внесенный в список (40 CFR 261.33(f)) – коммерческие химические продукты
Фармацевтические препараты, включенные в списки P и U, представляют собой коммерческий химический продукт чистой степени чистоты или состав, в котором химическое вещество является единственным активным ингредиентом.
Единственный активный ингредиент = указанное химическое вещество является единственным ингредиентом, выполняющим предусмотренную функцию. Если есть другое химическое вещество, которое также является активным ингредиентом (даже если оно включено в список), то это конкретное лекарственное вещество не входит в список HW.
Кроме того, для соответствия списку коммерческий химический продукт не должен использоваться по назначению.
Некоторые примеры отходов из списка P:
- Варфарин >0,3% (P001)
- Никотин (P075)
- Триоксид мышьяка (P012)
- Нитроглицерин (P081) если медицинский нитроглицерин не проявляет характеристику реакционной способности (для которой он был внесен в список), то он не считается списочным опасным отходом
- Основание адреналина (P042) Агентство по охране окружающей среды разъяснило, что соли адреналина не включены в список P042
- Физостигмина салицилат (P188)
- Фентермин (P046)
- Физостигмин (P204)
Некоторые примеры отходов, включенных в список U:
- Митомицин С (U010)
- Дихлордифторметан (U075)
- Гексахлорофен (U132)
- Резерпин (U200)
- Хлоралгидрат (U034)
- Диэтилстилбестрол (U089)
- Мелфалан (U150)
- Резорцин (U201)
- Хлорамбуцил (U035)
- Трихлормонофторметан (U121)
- Меркурий (U151)
- Сульфид селена (U205)
- Циклофосфамид (U058)
- Линдан (U129)
- Паральдегид (U182)
- Стрептозотоцин (U206)
- Дауномицин (U059)
- Гексахлорофен (U132)
- Фенол (U188)
- Урациловый иприт (U237)
Кислород (сжатый газ) Баллон Сводка опасностей
Вниманию пользователей АТ. Чтобы получить доступ к меню на этой странице, выполните следующие действия. 1. Пожалуйста, выключите режим автоматических форм. 2. Нажмите Enter, чтобы развернуть пункт главного меню («Здоровье», «Преимущества» и т. д.). 3. Чтобы войти и активировать ссылки подменю, нажмите стрелку вниз. Теперь вы сможете использовать вкладку или стрелку вверх или вниз по параметрам подменю, чтобы получить доступ/активировать ссылки подменю.
Локатор
Связаться с
Поиск
Связаться с США
FAQS
Задайте вопрос
Бесплатные номера
Локатор
Больницы и клиники
Vet Centre
Региональные выплаты
. Места
ВА » Здравоохранение ” Национальный центр безопасности пациентов VHA » Медицинские работники » Резюме » Сводка опасностей баллона с кислородом (сжатым газом)
Меню
Меню
- Качество и безопасность пациентов
- Безопасность пациентов
- Больше здравоохранения
Быстрые ссылки
Версия Word
Область применения
- В этом кратком обзоре рассматриваются портативные кислородные баллоны медицинского назначения (также называемые баллонами или баллонами).
- Это резюме является ДОПОЛНЕНИЕМ; он НЕ ЗАМЕНЯЕТ существующие руководства и директивы по надлежащему обращению, хранению и эксплуатации медицинского кислорода (например, руководство Совместной комиссии по хранению баллонов «Е»).
Аудитория
- Пациенты и персонал по охране труда (например, менеджеры по безопасности пациентов, промышленные гигиенисты)
- Респираторные техники
- Медсестры и техники, работающие с кислородом (особенно в зонах интенсивного использования, таких как операционная и неотложная помощь)
- Врачи, управляющие использованием кислорода и других газов (интервенционные рентгенологи)
- Инженеры-биомедики, физический персонал предприятий и персонал по обслуживанию медицинских систем
Исходная информация/обоснование
- В учреждениях по оказанию помощи ветеранам и в частных больницах произошли близкие вызовы и неблагоприятные события.
- Проблемы инженерного проектирования, связанные с человеческим фактором, были выявлены NCPS с помощью RCA и базы данных SPOT.
- Тематические исследования и «оповещения» о неблагоприятных событиях с кислородными баллонами были выпущены из:
- Center for Devices and Radiological Health *† (CDRH) в FDA (ссылка ведет к 3 случаям из MAUDE/MDR)
- ECRI: Case Study*†, Case Study Update*†
Использование неподходящего газа в лапароскопическом инсуффляторе приводит к возгоранию баллонов с медицинским газом [Health Devices Jan-Feb 1994;23(1-2):55-6] - Ассоциация сжатых газов (CGA)*†
Уязвимости
Пожар
- Материалы, которые медленно воспламеняются или не горят на воздухе, воспламеняются и горят в среде, богатой кислородом. Эта среда создается потоком кислорода во время лечения и непреднамеренными выбросами. 100% О 2 проникает в хирургические простыни, простыни, одежду и т. д. Источниками воспламенения могут быть электрохирургические инструменты (например, электрохирургические устройства Bovie или карандаш для прижигания), дефибрилляторы, зажигалки, спички, уличные грили или любые другие искровой или нагревательный прибор.
Недавние пожары включали пациента O 2 , у которого загорелись волосы и одежда во время приготовления гриля (Хибачи) на заднем дворе; пациент в операционной, который получил ожог в результате возгорания хирургических простыней из-за кислорода и использования электростатического аппарата.
- Быстрое открытие клапана баллона со сжатым газом может привести к воспламенению от удара частиц, что приведет к пожару (поэтому алюминиевые регуляторы не допускаются, так как алюминий является горючим металлом).
Смешание
- CO 2 и O 2 : . СЕРЕЙСКОЙ ЗЕЛЕНЫЙ КИЛЛИНД. кислорода. Этому способствовало использование универсальных адаптеров (универсальные адаптеры переопределяют систему индексации штифтов на цилиндре).
- CO 2 /o 2 и CO 2 : Внедорожник с помощью Arthroscop усваивается организмом.
Серо-зеленый цилиндр CO 2 /O 2 был перепутан с серым цилиндром CO 2 , что привело к возгоранию внутренней полости тела при использовании хирургического лазера. СО 2 /O 2 газ будет поддерживать горение.
Кислород недоступен
- Не всегда очевидно, является ли кислородный баллон полным, частично полным или пустым. В случаях, когда клапан баллона закрыт, а клапан регулятора открыт (см. фотографию; нажмите на фотографию, чтобы увеличить ее), на манометре не будет регистрироваться давление. Персонал в спешке предположил, что баллон пуст, хотя на самом деле он полон.
- В некоторых случаях O 2 Баллон считается пустым, если давление в регуляторе сбрасывается путем открытия расходомера/клапана регулятора, когда клапан баллона находится в закрытом положении.
- Вы не всегда можете сказать, просто взглянув на клапан, открыт он или закрыт.
Клапаны, контролирующие поток кислорода, не являются клапанами индикаторного типа. Что такое индикаторный клапан? См.: Краткая история индикаторных клапанов для противопожарной защиты *† для получения дополнительной информации по этой теме.
Цилиндр становится баллистическим
- Ферромагнитный O 2 Цилиндры, введенные в среду МРТ, могут непреднамеренно превратиться в ракеты, когда они втягиваются в магнит. Для получения дополнительной информации об опасностях снарядов внутри и вокруг МРТ см. нашу страницу опасностей МРТ.
- Второй способ превратить цилиндр в ракету — разбить цилиндр. Выходящий газ толкает цилиндр с достаточной силой, чтобы пробить стены из шлакоблоков.
Практические примеры
Из базы данных производителей и пользователей FDA Device Experience Database (MAUDE), баз данных ECRI и VA
- Баллон «E», содержащий CO 2 , был ошибочно принят за O 2 использовали при транспортировке больного – он умер.
Модифицированный регулятор O 2 был модифицирован, чтобы соответствовать «сероватому» цилиндру O 2 , который действительно содержал CO 2 . Это событие подчеркивает тот факт, что нельзя использовать только цвет цилиндра для подтверждения содержимого цилиндра.
- Цилиндр серого цвета с буквой «Е» (обычно обозначающий CO 2 ) использовался для надувания матки при эндоскопической лазерной хирургии. Вместо этого он содержал смесь 20% CO 2 – 80% O 2 , обычно используемую анестезиологами для стимуляции дыхания. Использование лазера привело к внутреннему пожару. Это событие еще раз подчеркивает, что цвет баллона нельзя использовать в качестве основного индикатора типа газа, содержащегося в баллоне.
- Непонимание опасности использования O 2 вблизи источников воспламенения привело к небольшим пожарам и ожогам во время: a) использования пациентом гриля Hibachi в домашних условиях O 2 терапии; б) бригада больницы использовала дефибриллятор во время кардиоверсии; и c) бригада операционной использовала электрохирургию.
- Пустые O 2 баллоны были непреднамеренно помещены в кодовые (аварийные) тележки. Во время ACLS пустой баллон либо усложнял реанимацию, либо вызывал чрезмерное волнение и отклонение.
Первопричины и другие факторы
- Наиболее очевидным признаком содержимого газового баллона для персонала является цвет баллона, однако этот цвет может ввести в заблуждение или быть неправильно понятым. Этикетка баллона является основным средством идентификации содержимого баллона. В первую очередь следуйте указаниям и этикеткам, а не цвету или другим признакам (например, месту хранения)… Чтобы быть действительно эффективными, CGA/ECRI рекомендует, чтобы этикетка была огромного размера.
- Если есть несоответствие между цветом баллона и содержимым баллона, например, серый баллон с кислородом или зеленый баллон с азотом, это гарантия возникновения проблем в будущем. Для получения дополнительной информации о путанице с несоответствием цветов и о том, как люди не могут игнорировать противоречивые входные данные, см.
упражнения «Эффект Струпа»*† в Вашингтонском университете. Предоставьте столько сигналов, что баллон не содержит 100% O 2 по возможности для смешанных и не-O 2 газовых баллонов (например, хранить отдельно, перевозить в колесной тележке «нестандартной формы»).
- Текстовые этикетки на цилиндре могут быть повреждены или по какой-либо причине могут быть неразборчивы; если этикетка не может быть надежно прочитана, цилиндр не следует использовать.
- Бирки баллонов (полный/используемый/пустой) часто неправильно используются и понимаются неправильно и являются пережитком промышленных систем, используемых для сжатых газов (сварочные горелки и т. д.). Использование показаний манометра является наиболее эффективным методом определения того, сколько газа осталось в баллоне.
- Необходимы улучшенные подсказки, чтобы показать неспециалистам, что баллоны «пустые» (например, сигнальная лампа пустого баллона на приборной панели).
Например, предупреждающие этикетки с указанием того, какие клапаны необходимо открыть.
- Манометр регулятора, по-видимому, напрямую измеряет наличие газа в баллоне, однако его можно изолировать от баллона, закрыв вентиль баллона. В этом случае манометр считывает только давление между клапаном баллона и клапаном расходомера/регулятора.
- Системы индексации штифтов со сжатым газом не должны блокироваться или отключаться ни при каких обстоятельствах.
- Во избежание травм от баллистических ракет со всеми баллонами, даже пустыми, следует обращаться так, как будто они находятся под давлением (все орудия «заряжены»).
Дальнейшие действия
- Цветовая маркировка может вводить в заблуждение и не подходит для идентификации медицинских газов. NCPS будет работать с CGA и FDA для определения оптимальной маркировки без использования цвета для кодирования баллонов.
Ссылки
- Руководство по сжатым медицинским газам (FDA)*†
- CGA/USP/AGA/ISO.
«Стандартная цветовая маркировка контейнеров со сжатым газом, предназначенных для медицинского использования» 1988 г., подтверждена в сентябре 1993 г. Compressed Gas Association, Inc. 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. См. краткое содержание.
Приложение. Практические примеры из баз данных FDA CDRH
База данных MAUDE FDA. Практический пример из поиска по запросу «CO2 Cylinder»
Дата отчета: 20.07.1999
Текстовый код MDR: 783215
Порядковый номер пациента: 1
Примерно в 12:30 12 июля 1999 г. в pt. с целью диализа. Процедура прошла успешно и pt. был готов вернуться в сестринское отделение. Кислородный штуцер был снят с настенного источника кислорода и присоединен к переносному баллону. Затем кислородную канюлю прикрепили к существующей трахеостоме пациента. Пт. затем был доставлен на кровати в отделение интенсивной терапии. По прибытии в отделение интенсивной терапии pt. была отмечена фибрилляция желудочков. Пт. затем у него случился апноэ, и у него остановилось сердце. Проведена сердечно-легочная реанимация, в том числе медикаментозная (бикарбонат кальция и натрия) и внутривенное введение жидкости. Пт. не ответил и был объявлен мертвым примерно через 10 минут. В это время было обнаружено, что переносной баллон, использовавшийся для перевозки пт. был баллон с углекислым газом. Врач, участвовавший в этом случае, пришел к выводу, что CO2, вероятно, способствовал остановке сердечно-легочной деятельности пациента. При осмотре было отмечено, что первоначальный баллон, использовавшийся для транспортировки, представлял собой алюминиевый баллон O2 с зеленой краской в верхней части, а баллон CO2 представлял собой стальной контейнер, по цвету похожий на баллон O2, который первоначально использовался для транспортировки в операционную. . Металлически-серый цвет баллона с CO2 был значительно искажен ржавчиной. Кроме того, баллон с CO2 имел стандартизированную (DOT) зеленую этикетку с надписью «Невоспламеняющийся».
Стандартная зеленая этикетка была расположена в верхней части резервуара, где зеленая краска была расположена на оригинальном алюминиевом баллоне с кислородом. В дополнение к этому баллон с СО2 был оснащен расходомером и переходником для ниппеля зеленого цвета, внешне похожим на расходомер, используемый для кислорода. Регуляторы на двух баллонах выглядели одинаково, за исключением слов «Двуокись углерода», написанных мелким шрифтом на расходомере. По сути, система индексации контактов, которая была разработана для ограничения событий такого типа, была заменена похожим продуктом. Дальнейшая проверка показала, что цвет и тип кислородных баллонов, расположенных на объекте, не соответствовали друг другу. Баки могли быть стальными, окрашенными в светло- или темно-зеленый цвет. Они также могут быть алюминиевого (серого) цвета с зеленой полосой вверху. Баллоны с СО2 имели зеленоватый оттенок, на них были следы ржавчины и царапины. На обоих были этикетки DOT с зеленым фоном. Продавец был уведомлен.
База данных MAUDE Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (FDA) — Практический пример из поиска по запросу «Резервуар CO2». Раздел H.3: Сводка оценки устройства. … В отчете MedWatch, поданном пользовательским учреждением от 12/2000, указано, что сотрудник больницы случайно получил баллон с CO2 вместо баллона с O2 и подсоединил трубку к соединению расходомера CO2 на регуляторе баллона. В отчете также указано, что в результате этого пт. была остановка сердца. Проведена СЛР, pt. был повторно подключен к 02, а pt. было хорошее выздоровление. Сотрудник позже признал ошибку. Хотя учетная запись не сообщила кодовый номер готового продукта, она предоставила номер детали компонента. Образец не был возвращен в ВИС для исследования. Документальное расследование показало, что СО отправил на этот счет два заказа реанимационного аппарата синего цвета II, 7552K, номер партии A042. На основании этого CO считает, что это может быть код продукта и номер партии, связанный с этим инцидентом. Проверка документации CO показала, что трубка, использованная в этом номере партии, имела зеленый разъем на конце трубки. Зеленый цвет используется для предупреждения конечного пользователя о том, что трубка используется для подачи кислорода. Основываясь на этом расследовании, CO считает, что этот инцидент является результатом ошибки пользователя, а не неисправности или производительности продукта.
База данных MDR Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США (FDA) — практический пример поиска по запросу «O2 и CO2»
Номер доступа: M331912
Дата получения: 20.11.92 используется только с CO2, в больнице по ошибке подключили Laparoflator к смешанному газу CO2/02 (14% CO2 и 86% O2). В то время как процедура лапароскопической холецистэктомии была завершена примерно на 95%, внутри pt. Врач открыл пт. для проверки каких-либо повреждений и не обнаружили никаких повреждений pt.
*Нажав на эти ссылки, вы покинете веб-сайт Департамента по делам ветеранов.
† VA не поддерживает и не несет ответственности за содержание связанного веб-сайта.
Момент времени – Закон о железных дорогах
Содержание регламента «Момент времени»
Закон о железных дорогах
Часть X: Здания, магазины и терминалы Положения о найме рабочих
до н.э. Рег. 461/59
Примечание. Это положение было помещено в сборник правил на момент времени. Это правило не отменяется.
до н.э. Рег. 461/59 О.К. 2886/59; Certificate 1003 1 |
Railway Act
Part X: Buildings, Shops and Terminals Employing Workmen Regulations
Contents | ||||
---|---|---|---|---|
Interpretation | ||||
Определения | ||||
Объем и применение Правил | ||||
1 | Application | |||
2 | Company responsible for condition of its shops | |||
3 | Locomotive foreman responsible for stationary boilers | |||
4 | Portions of Boiler Code applicable | |||
Общие положения о проверке | ||||
5 | Осмотр стационарной паровой установки | |||
6 | Reporting of defects | |||
7 | If boilers too hot for safety inspection | |||
8 | Methods of boiler inspection | |||
9 | First and subsequent inspection requirements | |||
10 | Safety арматура, арматура и др.![]() | |||
11 | Расчет прочности котла | |||
12 | Избыток давления | |||
Certificates | ||||
13 | Issuance and display of certificate | |||
14 | Period of certificate | |||
15 | Suspension of certificate | |||
16 | Yearly fee for certificate | |||
Сборы | ||||
17 | Сборы | |||
18 | Плата за дальнейшую проверку в течение года | |||
19 | Definitions | |||
Interior Inspection of Boilers | ||||
20 | Interior inspection — general | |||
21 | Interior inspection — ordered | |||
22 | Details of interior осмотр | |||
Внешний осмотр котлов | ||||
23 | Внешний осмотр — общий | |||
24 | Exterior inspection — ordered | |||
Hydrostatic Testing of Boilers | ||||
25 | Requirement for hydrostatic testing | |||
26 | Owner’s responsibility during testing | |||
27 | Снятие крышки купола и дроссельной заслонки | |||
28 | Осмотр после ремонта | |||
29 | Defects and reinspection | |||
Staybolt Testing | ||||
30 | Frequency of testing | |||
31 | Testing of flexible staybolts | |||
32 | Parts of boilers must conform to Part I of Boiler Код | |||
Паровые установки должны соответствовать коду котлов Министерства | ||||
33 | Стационарные паровые установки должны соответствовать коду котлов | |||
Boiler Attendants | ||||
34 | Fitness and instruction of boiler personnel | |||
35 | Reporting of defects | |||
36 | Substitution of unfit personnel | |||
Testing of Цех Воздушные Ресиверы | ||||
37 | Испытание воздушных ресиверов | |||
38 | Подача формы | |||
39 | .||||
42 | .2372||||
Ventilation of Shops | ||||
45 | Ventilation of locomotive exhaust | |||
46 | Welding ventilation and screens | |||
Buildings and Structures | ||||
47 | Building construction | |||
48 | Место для оборудования, выходящего за линию пола | |||
49 | Пожарные лестницы | |||
50 | Fire hoses and extinguishers | |||
51 | Main inside and outside doors | |||
52 | Landings and floors | |||
53 | Swinging doors | |||
54 | Floors | |||
55 | Слив пролитых жидкостей | |||
56 | предупреждения о скольжении2372 | |||
58 | Placement and proximity of machines | |||
59 | Aisles | |||
60 | Floors, platforms and decks | |||
61 | Lifebuoys | |||
62 | Guardrails | |||
Гарантии | ||||
63 | Охрана опасных механизмов, сооружений или мест | |||
64 | Inspector may require guarding devices | |||
65 | Restriction on removal of safeguards during repairs | |||
66 | Replacement of safeguards | |||
67 | Workers must use safeguards | |||
68 | Safeguards on движущиеся части машин | |||
69 | Защитные устройства на новых машинах | |||
70 | Материал и конструкция защитных устройств | |||
Safe Conditions | ||||
71 | Condition of buildings and equipment | |||
72 | Inspections of buildings and equipment | |||
73 | Safe access | |||
74 | No outdoor работа в сложных погодных условиях | |||
Резервуары и сосуды | ||||
75 | Опоры и трапы | |||
76 | Open tanks containing harmful substances | |||
77 | Cylinders for compressed gas | |||
78 | Preparation for repair of vessels for hazardous substances | |||
79 | Containers for hazardous fluids | |||
80 | Подготовка к ремонту сосудов для горючих веществ | |||
81 | Защита от паров | |||
Lighting | ||||
82 | Adequate lighting for workers | |||
83 | Portable lighting | |||
84 | Portable lighting for workers climbing ladders | |||
85 | Safety devices for переносные светильники | |||
Правила электробезопасности | ||||
Выключатели | ||||
86 | Compliance with Electrical Safety Act regulations | |||
87 | Compliance with Railway Act regulations | |||
88 | Access to switches | |||
89 | If switch open for inspection or repair | |||
90 | Маркировка переключателей — цепи и двигатели | |||
91 | Работа внешних переключателей | |||
Equipment | ||||
92 | Safety equipment for workers on electrical equipment | |||
93 | Specifications for rubber gloves and equipment | |||
94 | Two workers for certain electrical work | |||
95 | Switches для услуг высокого напряжения | |||
96 | Изолирующие платформы или маты | |||
97 | Электрооборудование | |||
98 | Illumination for electrical equipment | |||
99 | Insulation of ladders | |||
100 | Warning notices | |||
Overhead Regulations | ||||
101 | Handling of conductors on live электрические столбы | |||
102 | Два рабочих для определенных электромонтажных работ | |||
103 | Защита от падающих материалов | |||
104 | Soundness of pole or structure | |||
105 | Retention of guys or supports | |||
Maintenance and Operation | ||||
106 | Work in proximity to wires and equipment | |||
107 | Короткое замыкание и заземление линейных проводов | |||
108 | Выключатели для линий или оборудования, с которыми осуществляется манипуляция | |||
109 | Testing devices | |||
110 | Extensions and connectors | |||
111 | Sockets on portable cord | |||
112 | Joints | |||
113 | Lamp sockets | |||
114 | Кнопки | |||
115 | Только утвержденное оборудование | |||
116 | Квалифицированный рабочий | |||
117 | Qualified person to oversee work | |||
118 | Hazardous equipment must comply with regulations | |||
Machinery | ||||
119 | No unauthorized tool or machinery use | |||
120 | Требования к ремонту механизмов | |||
121 | Очистка и смазка механизмов в движении | |||
122 | Stopping device for powered machinery | |||
123 | Stopping devices for machinery | |||
124 | Starting devices and controls | |||
125 | Guards for cranks and rods | |||
126 | Counterweights | |||
127 | Вентиляторы | |||
Абразивные круги | ||||
128 | 9 Кожухи, кожухи2372 | |||
129 | Grinding wheel speed | |||
130 | Flanges on grinding wheels | |||
131 | Protective goggles for emery wheels | |||
132 | Workrest | |||
133 | Protective goggles для металлических шлифовальных кругов | |||
Трансмиссионные машины и оборудование | ||||
134 | Защита горизонтального вала | |||
135 | When shafts must be encased | |||
136 | Protection of projecting shaft ends | |||
137 | Collars | |||
138 | Shaft couplings | |||
139 | Friction clutch муфты | |||
140 | ||||
141 | установочные винты и болты | |||
142 | Friction drives, gears and spokes of gears | |||
143 | Flywheels and pulleys | |||
144 | Pulley placement | |||
145 | Pulleys near bearings | |||
146 | Driven pulleys with no подшипники | |||
147 | Шкивы с противовесами | |||
148 | Использование поврежденных или отремонтированных маховиков и шкивов | |||
149 | Rim velocity of flywheels and pulleys | |||
150 | Belt, rope and chain driven machinery or shafting | |||
151 | Belts, ropes or chains | |||
152 | Some belts освобождены от защиты | |||
153 | Вертикальные и наклонные ремни | |||
154 | Натяжители | |||
Belt shifters on loose pulleys | ||||
156 | Belts over 4 inches on cone pulleys | |||
157 | Application of dressing to belts | |||
158 | Out of use belts | |||
159 | Шестерни и т.![]() | |||
160 | Капельницы или поддоны под подшипниками | |||
Краны, деррик-краны, подъемники и аналогичные конструкции | ||||
161 | Construction, erection, maintenance and use | |||
162 | Safety factors | |||
163 | Inspection and maintenance | |||
Repairing Overhead Cranes | ||||
164 | Location при ремонте | |||
165 | Контроллеры и переключатели | |||
166 | Предупреждающие знаки и стопоры безопасности | |||
167 | No workers beneath crane during repair | |||
168 | Platform or canvas under crane | |||
Rigging | ||||
169 | Working load | |||
170 | Safety factor | |||
171 | Ревизия | |||
172 | Стержни скобы | |||
172 9H907 канат2372 | ||||
174 | Eyebolts | |||
175 | Spreader bars | |||
176 | No kink, knot or twist | |||
Ladders | ||||
177 | Lumber used in ladders | |||
178 | Боковые поручни | |||
179 | Ступени и ступеньки | |||
180 | ширина между боковыми поручнями 42367 | Extension Ladders | ||
181 | Construction and dimensions | |||
Stepladders | ||||
182 | Maximum length | |||
183 | Treads and slope of front section | |||
184 | Ширина между боковыми поручнями | |||
185 | Распорка для ножек | |||
186 | Размеры боковых поручней | |||
187 | Back legs | |||
188 | Diagonal bracing and cross rails | |||
189 | Reinforcement of steps | |||
190 | Metal parts | |||
Care and Use of Лестницы | ||||
191 | Лестницы переносные | |||
192 | Лестницы широкие | |||
9272 13 | 2||||
194 | Prohibited ladder forms | |||
195 | Preventing portable ladders from slipping | |||
196 | Overhead shaft ladders | |||
197 | Extension above landings | |||
198 | Clearance задняя часть ступенек | |||
199 | Крепления стационарных лестниц | |||
Лестницы, беговые дорожки, проходы, полы и т.![]() | ||||
200 | Slope, risers, landings, etc. | |||
201 | Handrails | |||
202 | Detour guardrails | |||
203 | Door must not swing over treads | |||
204 | Лестницы, которые необходимо содержать в чистоте | |||
205 | Поручни по краям открытых полов, площадок и т. д.2372 | |||
207 | Floor openings | |||
208 | Where danger of falling objects | |||
209 | Runway and walk specifications | |||
210 | If passage passes over shaft or conveyor | |||
211 | Если проход проходит между ветвями ремня | |||
212 | Там, где требуются бортики | |||
Scaffolds | ||||
213 | Strength of scaffolds | |||
214 | Erection and dismantling | |||
215 | Lumber | |||
216 | Damaged scaffold | |||
217 | Employer’s duty | |||
Первая помощь | ||||
218 | Принадлежности и оборудование | |||
Сварка и обжиг | ||||
Generators | ||||
219 | Construction, use and markings | |||
220 | Operation | |||
221 | Portable generators | |||
222 | Charged portable generators — limitation on movement | |||
223 | Склад | |||
224 | Ограничения по размещению стационарных генераторов | |||
225 | Stationary generator rooms | |||
226 | Room heating for stationary generators | |||
227 | Repair instructions | |||
Torches and Hose | ||||
228 | Regulator valves | |||
229 | Использование регуляторов или автоматических редукционных клапанов | |||
230 | Негерметичные регуляторы | |||
231 | Leaking valves | |||
232 | Inspection of hoses | |||
233 | Only one gas passage | |||
Cylinders | ||||
234 | Handling of gas cylinders | |||
235 | Меры предосторожности | |||
236 | Применяется раздел 772372 | |||
237 | Substitution of oxygen for compressed air | |||
Burning | ||||
238 | Protective clothing | |||
239 | Ventilation or respirators in case of fumes | |||
240 | Верхние горелки | |||
241 | Нет масла или смазки рядом с кислородными баллонами | |||
242 | Помощь работникам в замкнутых пространствах | |||
Arc Welding | ||||
243 | Equipment and wiring | |||
244 | Protective screens, helmets and goggles | |||
245 | Ventilation in confined spaces | |||
246 | Flash защита | |||
247 | защита рук и рук | |||
248 | отводы | |||
249 | Eye protection | |||
250 | Electrode holders | |||
251 | Welding machines | |||
252 | Starting and stopping machines | |||
Woodworking Machinery | ||||
Plant Layout | ||||
253 | Оборудование для крепления к полу или скамейкам | |||
254 | Проходные проходы | |||
255 | Working space | |||
256 | Clearances around machines | |||
257 | Exhaust system | |||
Guards | ||||
258 | Installation and removal | |||
259 | Металлические ограждения — толщина | |||
260 | При использовании вытяжной системы | |||
261 | Ручные рубанки и фуганки — цилиндрическая режущая головка | |||
262 | Hand fed jointers — automatic guard | |||
263 | Tenoning machines | |||
264 | Hand fed tenoning machines | |||
265 | Boring bits | |||
266 | Universal швы | |||
267 | цепные пазорезные станки | |||
268 | режущие головки — строгальный станок, ручная подача панелей и т.![]() | |||
269 | Cutting heads — planing, moulding, etc. machines | |||
270 | Cutting heads — lathes | |||
271 | Drum sanding machine | |||
272 | Belt sanding machine | |||
273 | Дисковый шлифовальный станок | |||
274 | Clippers | |||
275 | FEED ROLLS | 00 275 | .2394 | Operation |
276 | Maintenance of saws | |||
277 | Knives and cutting heads | |||
278 | Bearings | |||
279 | Arbors of circular saws | |||
280 | Толкатели | |||
281 | Педали для управления | |||
282 | Предотвращение отдачи | |||
Cutting narrow strips on circular rip saws | ||||
284 | Jigs and fixtures | |||
285 | Glue | |||
Saws | ||||
286 | Speed | |||
Циркулярные пилы | ||||
287 | Защитные кожухи и кожухи | |||
288 | Предотвращение отдачи | |||
2402 Guards or hoods on feed rolls | ||||
290 | Spreader | |||
Band Saws | ||||
291 | Band saws | |||
Cutoff Saws | ||||
292 | Return device | |||
293 | Ограничительные цепи | |||
294 | предотвращение отскока | |||
295 | 9240 позиция2372||||
296 | Guard extension | |||
297 | Jump saw — hood | |||
298 | Jump saw — guard and stop | |||
299 | Jump saw — safety sign and safeguard | |||
Триммерные пилы | ||||
300 | Страж | |||
301 | ВОЗДА.![]() | |||
302 | Portable power driven saws | |||
303 | Fuel wood saws | |||
304 | Gasoline drag saws | |||
Wobble Saws | ||||
305 | No wedges between saw диск и буртик | |||
Трещины в пилах | ||||
306 | Ленточная пила — глубина трещин менее 1/10 ширины пилы | |||
307 | . Глубокая дюйма||||
310 | Сварка трещин | |||
LANDRIES | ||||
311 | Ventilation | |||
313 | Floors | |||
314 | Washers | |||
315 | Extractors | |||
316 | Tumblers | |||
317 | Flat work ironers — feed rolls | |||
318 | Гладильные машины для плоской работы — прижимные валы | |||
319 | Гладильные машины прессового типа | |||
320 | Roller type body ironers | |||
321 | Steam pipes | |||
Painting | ||||
322 | Scaffolds, swinging, staging, rigging, etc | |||
323 | Protective clothing | |||
324 | Food | |||
325 | Ventilation | |||
326 | Respirators | |||
327 | Крем защитный; washing facilities | |||
328 | Air contamination | |||
329 | Protection from acid | |||
330 | Some paints must not be sprayed |
Interpretation
Definitions
In these regulations, если контекст не требует иного:
«Закон» означает Закон о железных дорогах Британской Колумбии;
“сертификат” означает акт проверки, сделанный инспектором;
“главный инспектор” или “инспектор” означает проверяющего инженера, инспектора или помощника инспектора, назначенного в соответствии с положениями Закона или Закона о государственной службе ;
“владелец” означает любое лицо, фирму или корпорацию, владеющую железной дорогой, включая менеджера или другого главного должностного лица такой фирмы или корпорации;
“мастерская” или “мастерские” означает предприятие, связанное с железной дорогой, на котором строятся или обслуживаются движущие силы, подвижной состав или другое оборудование, и включает все здания, сооружения, пути и дворы в связи с ними, а также все машины и аппараты, установленные в связи с ними или используемые в связи с ними;
“стационарная паровая установка” означает и включает в себя котлы, насосы, компрессоры, двигатели или другое оборудование, все трубы и соединения и каждую их часть, а также все устройства и приспособления, прикрепленные к ним и связанные с ними или используемые в связи с ними; и какая паровая установка используется вместе с терминалом или цехами железной дороги.
[дн. ДО Н.Э. Рег. 40/91, с. 7.]
Объем и применение Правил
Приложение
1 Настоящие правила применяются ко всем железным дорогам, действующим в соответствии с законодательными полномочиями провинции Британская Колумбия.
Компания, ответственная за состояние своих магазинов
2 Каждая железнодорожная компания будет нести ответственность за общее состояние всех магазинов, находящихся под ее контролем.
Мастер локомотивов, ответственный за стационарные котельные
3 Локомотивный мастер, ответственный за каждый пункт эксплуатации стационарных котлов, несет ответственность за стационарные котлы и принадлежности, находящиеся в его ведении. Он должен знать, что все дефекты, обнаруженные в ходе любого осмотра, должным образом устранены до того, как котел будет возвращен в эксплуатацию. Такая железнодорожная компания должна назначить практического изготовителя котлов для проведения ремонта, проверок и испытаний стационарных котлов, и все отчеты о таких подачах в министерство должны быть подписаны его подписью вместе с подписью механика, отвечающего за мастерскую, где проводился такой ремонт. , тесты и экзамены сделаны. Безопасное рабочее давление для каждого котла должно быть установлено главным инспектором министерства после полного рассмотрения конструкции, качества изготовления, возраста и состояния.
Применимые части Кодекса по котлам
4 Та часть правил, известная как Часть I и Часть III «Котельного кодекса Департамента железных дорог Британской Колумбии», принятая приказом Совета № 126 в соответствии с Законом о железных дорогах от 21 января 1947 г. регулирует проектирование, регистрацию и изготовление всех используемых деталей, работающих под давлением. В частности, Часть I, касающаяся проектирования, регистрации и строительства энергетических котлов, регулирует проектирование, регистрацию и строительство стационарных котлов и их принадлежностей; и часть III, касающуюся проектирования, регистрации и строительства бестопливных сосудов под давлением.
Общие правила инспекции
Осмотр стационарной паровой установки
5 Каждая стационарная паровая установка должна быть проверена перед вводом в эксплуатацию и по крайней мере каждые 12 месяцев после этого инспектором министерства. Инспекторы имеют право в любое разумное время осматривать котлы и могут отказать в выдаче сертификата на любой котел, признанный неисправным в соответствии с положениями настоящих правил. Они могут вывести из эксплуатации любой котел, который по какой-либо причине они сочтут непригодным и опасным для эксплуатации.
Сообщение о дефектах
6 Обязанностью каждого бригадира локомотива является информирование инспектора о любых известных или предполагаемых дефектах находящихся в его ведении котлов.
Если котлы слишком горячие для проверки безопасности
7 Инспекторы могут отказать в проверке котлов, которые считаются слишком горячими для безопасности и удобства, и должны отказать в выдаче сертификатов на них до тех пор, пока не будет проведена удовлетворительная проверка.
Методы обследования котлов
8 Для того чтобы убедиться в толщине листа или внутреннем состоянии котла, инспектор может, если сочтет это необходимым, приказать прорезать в нем отверстия и может потребовать эту информацию по чертежам и спецификациям из нескольких частей, что позволит ему определить их силу. В случае невозможности получения такой информации он должен использовать коэффициент запаса прочности 5,5 с такими дополнениями к нему, которые могут быть продиктованы его суждением.
Требования к первой и последующей проверке
9 При первом осмотре стационарного котла владелец или его представитель должны снять рубашку и покрытие, чтобы можно было провести тщательный осмотр пластин и заклепок. При последующих проверках такие кожухи и покрытие или любая их часть должны быть удалены по требованию инспектора.
Предохранительные клапаны, фитинги и т. д.
10 Инспекторы должны убедиться, что предохранительные клапаны, водомеры, контрольные краны, продувочные трубы, главные паровые трубы и все фитинги и соединения котлов находятся в исправном состоянии и в достаточном количестве и что они соответствуют требованиям настоящих правил.
Расчет прочности котла
11 Инспекторы должны рассчитать прочность стационарных котлов по формулам, приведенным в части I “Котельного кодекса Департамента железных дорог Британской Колумбии”, и определить их безопасное рабочее давление в соответствии с расчетной прочностью различные части, качество изготовления и материалы, из которых они состоят, и должны зафиксировать такое рабочее давление в акте проверки. В тех случаях, когда необходимая формула для любого типа котла не представлена, заявление должно быть направлено главному инспектору, который должен его предоставить.
Превышение давления
12 В случаях, когда инспекторы обнаруживают, что котел имеет или имел избыточное давление сверх того, которое указано в акте осмотра, они должны сообщить об этом главному инспектору для судебного преследования и потребовать от владельца установить на нем запорный клапан утвержденного образца для предотвращения избыточного давления.
Сертификаты
Выдача и демонстрация сертификата
13 Инспектор выдает сертификат на каждый стационарный котел, который после осмотра и испытаний находится в удовлетворительном рабочем состоянии. Такой сертификат с указанием даты последней проверки и допустимого рабочего давления должен быть размещен под стеклом в котельной, примыкающей к котлу.
Срок действия сертификата
14 Свидетельство выдается на период 12 месяцев, но, если инспектор сочтет целесообразным, он может выдать сертификат на меньший срок.
Приостановление действия сертификата
15 Инспекторы, обнаружившие дефекты в любом котле с неистекшим сертификатом, могут приостановить действие сертификата до тех пор, пока не будет произведен ремонт или не будет поставлена необходимая арматура.
Годовая плата за свидетельство
16 Свидетельства выдаются владельцу котла после уплаты годовой платы.
Пошлины
Пошлины
17 (1) Сборы или пошлины уплачиваются ежегодно в кредит Министра финансов через главного инспектора владельцем каждого парового котла следующим образом: при первой проверке, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (3), 1 доллар за лошадиную силу, минимальная плата 50 долларов, максимальная плата 200 долларов за каждый котел. Все последующие ежегодные осмотры, 75 центов за лошадиную силу, минимальная плата 50 долларов.
(2)
Сборы за осмотр котлов во время строительства и гидростатические испытания по завершении должны быть уплачены в кредит министра финансов через главного инспектора производителем в размере 50 центов за лошадиную силу, минимальная плата 50 долларов США. Затем изготовителю должен быть выдан отчет инспектора об осмотре и гидростатическом испытании котла, а сертификат может быть выдан, когда котел будет введен в эксплуатацию после уплаты владельцем платы за первую проверку в соответствии с подразделом (1).
(3) За освидетельствование, инспекцию и первые гидростатические испытания котла, не построенного под инспекцией и в отношении которого не было выдано свидетельство о проверке в соответствии с настоящими правилами, сборы подлежат уплате в кредит министра финансов через главного инспектора, владельцем или его агентом по ставке 1,50 доллара за лошадиную силу, с минимальной оплатой 75 долларов и максимальной оплатой 300 долларов. После уплаты этого сбора владельцем или его агентом и при условии, что инспектор удовлетворен состоянием котла, владельцу может быть выдан сертификат на эксплуатацию котла, а сборы за последующие ежегодные проверки должны быть в соответствии с подразделом (1).
(4)
За внутреннюю инспекцию котлов, как требуется в соответствии с разделами 20 и 23, плата должна быть уплачена в кредит министра финансов через главного инспектора владельцем следующим образом: для котлов мощностью 75 лошадиных сил и ниже – 50 долларов; 76 до 150 лошадиных сил, 75 долларов; более 150 лошадиных сил, 100 долларов за каждый котел.
(5) Сборы за осмотр воздушных резервуаров во время строительства и гидростатические испытания по завершении должны быть уплачены изготовителем за счет министра финансов через главного инспектора в следующем размере: за каждый воздушный резервуар диаметром 36 дюймов – 30 долларов США. За каждый сосуд высокого давления, рассчитанный на давление свыше 500 фунтов, 50 долларов США.
(6) Сборы за осмотр воздушных резервуаров после их строительства должны быть уплачены в кредит министра финансов через главного инспектора владельцем в соответствии со шкалой сборов, содержащейся в подразделе (4).
[дн. ДО Н.Э. Рег. 172/87, с. 5 (a)-(g).]
Плата за дальнейшую проверку в течение года
18 В случае дефектов, требующих ремонта, которые требуют повторной проверки в течение года, минимальная плата в размере 50 долларов США за каждую проверку и расходы будет заряжен; или когда инспектор выступает в качестве консультанта, взимается плата в размере 200 долларов США в день и расходы.
[дн. ДО Н.Э. Рег. 172/87, с. 5 (b), (h).]
Определения
19 Слово «ежегодно» в связи с годовой оплатой означает календарный год с 1 января по 31 декабря. в течение года», упомянутого в последнем предыдущем разделе, слово «год» означает 12 календарных месяцев с даты (если требуется в течение первого года) или годовщины даты (если требуется в последующие годы) первый акт осмотра. Слово «лошадиная сила» означает мощность котла, рассчитанную путем деления количества квадратных футов поверхности нагрева на 10. тщательно перед вводом в эксплуатацию и всякий раз, когда удаляется достаточное количество дымоходов для проведения осмотра.
Внутренний осмотр — заказан
21 После надлежащего учета лет эксплуатации или когда по какой-либо причине считается, что необходимо осмотреть внутренние части или корпус котла, главный инспектор может заказать все трубы сняты для проведения внутреннего осмотра котла.
Подробности внутреннего осмотра
22 Инспекторы должны осмотреть всю внутреннюю часть котла на наличие трещин, ямок, канавок или признаков перегрева, а также повреждений в местах скопления грязи или образования крупной накипи. Кромки пластин, все нахлесты, швы и места, где могут образоваться трещины и дефекты или которые могли быть обнаружены при внешнем осмотре, должны быть подвергнуты особенно тщательному осмотру. Необходимо следить за тем, чтобы раскосы и распорки были туго натянуты, штифты были должным образом закреплены на месте и каждый из них был в состоянии выдержать свою долю нагрузки.
Внешний осмотр котлов
Внешний осмотр — общий
23 Инспекторы должны тщательно осмотреть внешний вид каждого котла перед его вводом в эксплуатацию и всякий раз, когда снимаются кожух и кожух.
Внешний осмотр — заказан
24 Если инспектор сочтет это необходимым, он может распорядиться о снятии кожуха и футеровки в любое время при обнаружении утечек или при наличии оснований подозревать наличие дефектов.
Гидростатические испытания котлов
Требования к гидростатическим испытаниям
25 Инспекторы должны, когда это будет сочтено необходимым, до ввода котла в эксплуатацию и не реже одного раза в котел, как указано в этой части, к гидростатическому испытанию не менее 25% и не более 50% допустимого рабочего давления с использованием воды при температуре от 60 до 100° по Фаренгейту. Давление должно находиться под надлежащим контролем. При гидростатических испытаниях предохранительный клапан или клапаны должны быть удалены или каждый диск клапана должен удерживаться на своем седле с помощью испытательного зажима, а не путем завинчивания сжимающего винта на пружине.
Ответственность владельца во время испытаний
26 Для проведения таких испытаний владелец или его представитель должны предоставить необходимые трубопроводы и фитинги для подключения насоса инспектора к котлу, а также предоставить людей для заполнения котла водой, все соединения, включите испытательный насос и помогите инспектору во время испытания.
Снятие крышки купола и дроссельного стояка
27 Крышка купола или крышки люка должны быть удалены, а внутренняя поверхность и соединения котла должны быть тщательно осмотрены, насколько позволяют условия.
Осмотр после ремонта
28 После выполнения всех необходимых ремонтных работ котел растопить, поднять давление пара не ниже допустимого рабочего давления, тщательно осмотреть котел и принадлежности. Все краны, клапаны, швы, заклепки и болты должны быть герметичны под давлением, а все обнаруженные дефекты должны быть устранены.
Дефекты и повторная проверка
29 В любом случае обнаружения дефектов или неудовлетворительных результатов проверки инспектор должен устранить дефекты и провести повторную проверку котла до выдачи сертификата.
Испытание стяжек
Частота испытаний
30 Все стяжки должны проверяться не реже одного раза в месяц. Распорки также должны испытываться во время каждого ежегодного гидростатического испытания.
Испытание гибких стяжек
31 Инспекторы должны, когда они сочтут это необходимым, снять колпачки с гибких стяжек, чтобы можно было осмотреть головки стяжек.
Части котлов должны соответствовать части I Кодекса котлов
32 Для целей настоящей части конструкция всех опор, плоских поверхностей и других частей котлов должна соответствовать части I Котельного кодекса Министерства.
Паровые установки, соответствующие Кодексу котлов Министерства
Стационарные паровые установки должны соответствовать Кодексу котлов
33 Каждая стационарная паровая установка, к которой применяются эти правила, должна соответствовать требованиям Кодекса котлов Министерства. В частности, Часть I Котельного кодекса регулирует проектирование, регистрацию и строительство всех стационарных котлов, а также всех принадлежностей, фитингов, трубопроводов, установок и котельных помещений таких стационарных котлов и всего, что к ним прилагается и используется вместе с ними.
Часть III Кодекса по котлам регулирует проектирование, регистрацию и конструкцию всех сосудов под давлением без топки, используемых в стационарных котлах или цехах, к которым применяются настоящие правила, или в связи с ними.
Обслуживающий персонал котлов
Подготовка и инструктаж котельного персонала
34 Если не предусмотрено иное, это входит в обязанности локомотивного мастера или лица, исполняющего обязанности локомотивного мастера, ответственного за каждую стационарную точку. эксплуатации котлов, чтобы убедиться, что персонал, занимающийся топкой или обслуживанием таких котлов, подходит и подходит для выполнения этих обязанностей. Также обязанностью локомотивного мастера или лиц, исполняющих обязанности локомотивного мастера, под чьей опекой работают такие котлы, является следить за тем, чтобы обслуживающий персонал был должным образом проинструктирован относительно безопасной эксплуатации стационарных котлов, и чтобы все такие обслуживающий персонал немедленно сообщает ему о любых дефектах или нарушениях.
Уведомление о дефектах
35 Обязанностью каждого мастера локомотива или лица, выполняющего функции мастера локомотива, является уведомление главного инспектора о любых известных дефектах, существующих в котлах, находящихся в его ведении. .
Замена негодного персонала
36 В случаях, когда после надлежащего расследования к удовлетворению главного инспектора было доказано, что работающие локомотивные мастера или обслуживающий персонал не являются пригодными и неподходящими лицами для управления стационарными паровыми установками , главный инспектор уведомляет компанию в письменной форме о том, что до тех пор, пока для выполнения этих обязанностей не будут наняты подходящие и надлежащие лица, должным образом квалифицированные инженеры, сертифицированные в соответствии с Должны быть задействованы инженеры-энергетики и Закон о безопасности котлов и сосудов под давлением .
Испытание заводских воздухозаборников
Испытание воздухозаборников
37 Перед использованием и каждые 12 месяцев после этого все воздухозаборники должны подвергаться гидростатическим и ударным испытаниям. Применяемое гидростатическое испытание должно превышать допустимое рабочее давление на 25 %. После испытаний на всех таких приемниках должна быть нанесена трафаретная дата испытания и гидростатического давления, приложенного во время испытания.
Подача формы
38 После проверки, как указано в разделе 37, форма M.P. 306 заполняется и подписывается и вывешивается под стеклом рядом с испытуемыми воздухосборниками, а копия должна быть подшита к главному инспектору.
Размещение главных воздухоприемников
39 Главные воздухосборники размещать вне зданий, примыкающих к компрессорной. Они должны быть размещены вдали от капель с карниза и, по возможности, поставлены торцом на соответствующие подставки, а посторонние материалы не должны скапливаться внутри или вокруг таких воздухоприемников.
Испытание напорных баков
40 Перед использованием и каждые 12 месяцев после этого все напорные баки, используемые вместе с цеховым оборудованием, таким как горелки для шиммирования шин, побелочные машины и т. д., должны подвергаться гидростатическим и ударным испытаниям. не менее чем на 25 % превышающее давление в ресивере главного цеха. После испытания на всех таких цистернах должна быть нанесена трафаретная дата и место проведения такого испытания, а также гидростатическое давление, приложенное во время испытания.
Магазинные пути и двор
Соответствие требованиям B.C. Рег. 452/59
41 В отношении зданий и сооружений должно быть обеспечено надлежащее соответствие Части I Правил размещения, строительства и габаритов (B.C. Reg. 452/59).
Расстояние материала от ближайшего рельса
42 Ни один материал не должен размещаться или складываться ближе, чем на расстоянии 6 футов от колеи ближайшего рельса.
Упаковки переключателей и крестовин
43 Особое внимание следует уделить упаковкам переключателей и крестовин на путях цеха, где работают рабочие.
Предупреждение об открытых карьерах
44 Там, где практически невозможно ограждать открытые карьеры (например, локомотивные ямы), рекомендуется провести желтую линию на расстоянии 2 фута от края пешеходной дорожки открытия всех таких карьеров. . Рельсовые упоры на развязке и приямках должны быть окрашены в желтый цвет.
Вентиляция цехов
Вентиляция выхлопных газов локомотивов
45 Крышные домкраты должны надлежащим образом обслуживаться там, где размещаются паровозы. В местах размещения тепловозов или газовых локомотивов должна быть обеспечена надлежащая вентиляция от выхлопных газов локомотивов во внешнюю атмосферу.
Сварочная вентиляция и экраны
46 Там, где работают сварщики, должна поддерживаться надлежащая вентиляция и должны использоваться соответствующие защитные экраны для защиты других рабочих от вспышки дуги.
Здания и сооружения
Строительство зданий
47 Все здания, в которых и вокруг которых работают рабочие, должны иметь прочную конструкцию, а крыши, особенно в районах, где могут ожидаться сильные снегопады, должны быть достаточно укреплены и рассчитаны на возить такие грузы.
Пространство для оборудования, простирающегося ниже линии пола
48 Если механизмы или оборудование, требующие смазки, регулировки или ремонта, простираются ниже линии пола любой мастерской, должна быть достаточная рабочая зона с достаточным пространством над головой для того, чтобы необходимые работы могли быть выполнены. быть безопасно выполнены.
Пожарные лестницы
49 Во всех зданиях, где работают рабочие, должны быть предусмотрены соответствующие пожарные лестницы утвержденной конструкции. Выходы, ведущие к пожарным лестницам, должны быть прямыми и всегда должны быть свободными, а расположение выходов должно быть четко обозначено табличками.
Пожарные рукава и огнетушители
50 Все здания, в которых работают рабочие, должны быть оборудованы соответствующими водопроводами и пожарными рукавами, а также химическими огнетушителями надлежащего типа, которые должны содержаться в исправном состоянии. Все противопожарное оборудование должно регулярно проверяться.
Главные внутренние и наружные двери
51 Главные внутренние и наружные двери должны открываться наружу, а любые двери, ведущие или являющиеся главным или главным входом в магазины или на любую башню, лестницу или пожарную лестницу в них или принадлежащие им, не должны запираться, запираться или запираться в обычное рабочее время.
Площадки и этажи
52 Все двери должны, по возможности, открываться на соответствующие площадки или этажи.
Распашные двери
53 Распашные двери должны быть оборудованы окнами или иллюминаторами.
Полы
54 Полы рабочих зон должны содержаться в хорошем состоянии и не содержать ненужного мусора.
Дренаж для пролитых жидкостей
55 Если в процессе эксплуатации жидкости проливаются на пол, должны быть установлены подходящие дренажные устройства для устранения таких проливов.
Опасность поскользнуться
56 Если характер работы создает опасность поскользнуться, полы должны, по возможности, иметь рифленую, рифленую или шероховатую абразивную поверхность.
Стальные настилы
57 Все механизмы или конструкции со стальными настилами должны быть по возможности оснащены защитными гусеницами.
Размещение и близость машин
58 Машины не должны устанавливаться в такой непосредственной близости друг от друга, чтобы создать опасность скопления людей, а также они не должны располагаться так, чтобы оператору было необходимо работать в или рядом с проезд, который используется таким образом, чтобы подвергнуть его опасности.
Проходы
59 Проходы достаточной ширины должны быть обеспечены во всех рабочих зонах, чтобы обеспечить безопасный проезд транспортных средств или рабочих, использующих проходы, и обеспечить достаточное пространство для работы с необходимым материалом без помех со стороны других рабочих или машин. .
Полы, платформы и палубы
60 Полы, платформы и палубы должны содержаться в хорошем состоянии и не иметь торчащих гвоздей, жира, грязи и мусора, а палубы причалов должны иметь свободный проход спереди и по бокам, чтобы чтобы с веревками можно было безопасно обращаться.
Спасательные круги
61 Спасательные круги, оборудованные тросами, должны быть установлены на поплавках, причалах и других местах, где рабочие работают на воде или около нее.
Ограждения
62 Все поплавки, доки, причалы и все эстакады для транспортных средств должны быть оборудованы прочными ограждениями (ограждениями).
Средства защиты
Охрана опасных машин, сооружений или мест
63 Все опасные части зубчатых передач, механизмов, валов, чанов, поддонов, котлов, резервуаров, колесных арок, желобов, водяных каналов, дверей, отверстий в полах или пешеходные дорожки, мосты и все опасные сооружения или места должны быть надежно ограждены.
Инспектор может потребовать устройства защиты
64 Если какая-либо опасная часть, конструкция или место не были надлежащим образом защищены или когда не используются безопасные методы или процессы, как того требуют эти правила, и уведомление об этом было направлено работодателей любым инспектором, уполномоченным или назначенным для их проверки, защитные устройства или методы, которые инспектор сочтет необходимыми, должны быть выполнены и введены в действие в соответствии с требованиями и в течение времени, указанного таким инспектором.
Ограничение на снятие средств защиты во время ремонта
65 Ни один рабочий не должен снимать или приводить в негодность какие-либо средства защиты, устройства безопасности или устройства, прикрепленные к машине, кроме как с целью немедленного проведения ремонта или регулировки или в других случаях, предусмотренных настоящими правилами. ; и любой рабочий, который снимает или выводит из строя любую такую защиту, предохранительное устройство или устройство для ремонта или регулировки, должен заменить их немедленно после завершения такого ремонта или регулировки.
Замена средств защиты
66 Каждый работодатель или лицо, осуществляющее руководство или контроль над любыми рабочими, которые снимают такие средства защиты, предохранительные устройства или устройства, или над любыми рабочими, для защиты которых они предназначены, должны иметь средства защиты, предохранительные устройства или устройство поэтому удалены оперативно и должным образом заменены.
Рабочие должны использовать средства защиты
67 Каждый рабочий должен использовать все средства защиты, предохранительные приспособления или устройства, предназначенные для его защиты, и должен соблюдать все правила, которые могут касаться или влиять на его поведение.
Защитные устройства на движущихся частях машин
68 В общем, машины и механическое оборудование должны иметь все движущиеся части, подверженные контакту и при наличии любой признанной опасности, должным образом защищенные утвержденными средствами защиты.
Защитные устройства на новом оборудовании
69 При покупке новых машин технические характеристики должны, по возможности, требовать, чтобы они были оснащены производителем или дилером подходящими защитными устройствами. Перед использованием машины должны быть надлежащим образом ограждены.
Материал и конструкция средств защиты
70 Все средства защиты должны быть изготовлены из наилучшего материала для этой цели и изготовлены таким образом, чтобы их можно было повторно установить после демонтажа.
Безопасные условия
Состояние зданий и оборудования
71 Все здания, конструкции, машины и оборудование должны иметь достаточные размеры и прочность, чтобы безопасно выдерживать возникающие нагрузки и безопасно выполнять функции, для которых они используются.
Осмотры зданий и оборудования
72 Регулярные осмотры всех зданий, сооружений, машин и оборудования должны проводиться компетентным лицом или лицами так часто, как того требует характер оборудования и тип операции. Неисправное оборудование или небезопасные условия, обнаруженные в ходе этих проверок, должны быть исправлены или заменены, либо их использование должно быть прекращено.
Безопасный доступ
73 Все места, где выполняются работы, должны иметь безопасный доступ, и такие безопасные средства доступа должны использоваться всеми работниками.
Запрещены работы на открытом воздухе в неблагоприятных погодных условиях
74 За исключением чрезвычайных ситуаций, работы на открытом воздухе не должны выполняться, когда погодные условия таковы, что это может представлять опасность для рабочих.
Резервуары и сосуды
Опоры и лестницы
75 Опоры всех приподнятых резервуаров должны быть доступны для осмотра. Каждый резервуар глубиной более 7 футов, содержащий жидкости, должен иметь фиксированную лестницу как внутри, так и снаружи, за исключением резервуаров с фиксированными постоянными крышками и люками, расположенными близко к дну, которые должны иметь только внешние лестницы.
Открытые резервуары, содержащие вредные вещества
76 (1) Когда рабочие работают вокруг открытых резервуаров, содержащих вредные вещества, борта таких резервуаров должны выступать не менее чем на 36 дюймов над рабочей платформой или должны быть предусмотрены стандартные поручни.
(2) Проходы над открытыми резервуарами, содержащими вредные вещества, или над резервуарами глубиной 4 фута и более должны быть шириной не менее 20 дюймов и оборудованы стандартными поручнями.
Баллоны для сжатого газа
77 Ни один баллон не может быть заправлен сжатым газом, если только такой баллон не одобрен для типа газа, который должен содержаться, и не прошел периодические проверки и испытания под давлением и не был признан соответствующим стандартам, требуемым для перевозки таких баллонов. в Канаде.
Подготовка к ремонту сосудов для опасных веществ
78 Бочки и аналогичные сосуды, содержащие нефть, бензин, другие нефтепродукты или кислоты, должны быть тщательно промыты сначала паром, а затем водой непосредственно перед выполнением каких-либо работ. ремонт или модификация, требующие тепла или пламени. При очистке эти емкости должны быть полностью заполнены водой. Пробки или заглушки должны быть удалены во время проведения таких работ.
Контейнеры для опасных жидкостей
79 Закрытые контейнеры, утвержденные страховщиками, должны использоваться для бензина, каменноугольного масла, кислот и аналогичных жидкостей и должны иметь четкую маркировку, указывающую на характер содержимого.
Подготовка к ремонту сосудов для горючих веществ
80 Запрещается производить обжиг, сварку или другие огневые работы на сосудах, содержащих легковоспламеняющиеся вещества, до тех пор, пока такой сосуд не будет тщательно очищен и не проведены соответствующие испытания, подтверждающие, что судно находится в состоянии, обеспечивающем безопасное выполнение работ.
Защита от дыма
81 Ни один рабочий не должен входить в какой-либо резервуар, сосуд или камеру, которые могут содержать токсичные пары или газы, пока не будет установлено, что воздух, содержащийся в них, достаточно чист. В сомнительных случаях рабочие, входящие в такие места, должны пользоваться респираторами с подачей воздуха и спасательными тросами, а у входа должен стоять еще один рабочий для оказания помощи тем, кто может пострадать.
Освещение
Достаточное освещение для рабочих
82 На всех предприятиях, где работают рабочие, должно быть обеспечено достаточное освещение.
Переносное освещение
83 Если невозможно установить постоянное освещение, рабочие должны быть обеспечены переносным освещением.
Переносное освещение для рабочих, поднимающихся по лестницам
84 Если рабочим необходимо подниматься по лестнице, переносные фонари должны переноситься таким образом, чтобы обе руки оставались свободными для безопасного подъема.
Устройства безопасности для переносных фонарей
85 Переносные удлинители должны быть оснащены защитным кожухом и должны быть изготовлены с атмосферостойкими розетками и прочным шнуром.
Правила электробезопасности
Выключатели
Соответствие
Закона об электробезопасности правила86 Все электрические провода и аппараты, используемые не для двигателей и подвижного состава, должны соответствовать действующим нормам, изложенным в разделе Закон об электробезопасности .
Соответствие положениям
Закона о железных дорогах87 В дополнение к следующим правилам, касающимся электробезопасности, необходимо обеспечить полное соответствие части I правил, принятых в соответствии с Законом о железных дорогах , в частности, «Стандартные условия и Спецификации для пересечения проводов».
Доступ к переключателям
88 Доступ к переключателям должен быть всегда свободен от препятствий.
Если переключатель разомкнут для осмотра или ремонта
89 Если какой-либо переключатель был разомкнут для осмотра или ремонта оборудования, которым он управляет, такой переключатель должен быть заблокирован или иным образом закреплен в положении «ВЫКЛ» и примечание , “НЕ ЗАКРЫВАТЬ”, прилагается.
Маркировка переключателей — цепи и двигатели
90 Все переключатели должны иметь четкую маркировку, указывающую на цепи, которыми они управляют. Все двигатели должны иметь маркировку с указанием управляющего переключателя.
Управление внешними переключателями
91 Управляемые снаружи переключатели должны управляться левой рукой, так как это отдаляет оператора от опасной зоны.
Оборудование
Средства безопасности для рабочих на электрооборудовании
92 Каждый работодатель должен предоставлять резиновые перчатки, щитки или другое необходимое защитное оборудование утвержденного образца всем рабочим, занятым на работах с проводами или аппаратами, работающими при потенциале более 250 вольт.
Технические условия на резиновые перчатки и оборудование
93 Безопасный максимальный потенциал, установленный для использования резиновых перчаток и резинового оборудования, используемых для защиты при работе с проводниками под напряжением, составляет 3000 вольт относительно земли. Должны использоваться резиновые перчатки, которые изготовлены и испытаны в соответствии с этим требованием, а именно испытанием при напряжении 10 000 вольт с установленным коэффициентом безопасности 3 1/3.
Два рабочих для определенных электромонтажных работ
94 Запрещается выполнять какие-либо работы на любом проводе под напряжением, кабеле или устройстве с напряжением более 600 вольт менее чем 2 компетентными и опытными рабочими, каждый из которых всегда при выполнении такой работы находиться в той же комнате, камере или другом месте, где выполняется такая работа; при условии, что этот раздел не применяется к предохранителям трансформаторов с напряжением менее 2 400 вольт, если доступ к таким предохранителям трансформаторов возможен без прохождения кабелей или устройств. Вышеупомянутое правило распространяется также на любые работы, выполняемые на воздушных линиях электропередач.
Выключатели для сетей высокого напряжения
95 Везде, где линии высокого напряжения входят в промышленные предприятия, и это практически возможно, должны быть установлены подходящие разъединители с ручным управлением.
Изолирующие платформы или маты
96 Изолирующие платформы или маты соответствующего размера должны быть размещены перед всеми выключателями, распределительными щитами, устройствами управления или другими частями, подключенными к цепям, работающим под напряжением более 150 В относительно земли.
Оборудование для электроснабжения
97 Все электрооборудование должно иметь стандартную и одобренную конструкцию и устанавливаться и обслуживаться таким образом, чтобы максимально снизить опасность для жизни. Все кабели, провода, соединения, сопротивления и т. д. должны располагаться так, чтобы не создавать препятствий для прохода вокруг распределительных щитов.
Освещение для электрооборудования
98 Надлежащее и подходящее освещение, управляемое из легкодоступного места, должно быть обеспечено на всех распределительных щитах, предохранителях, коробках, пускателях, устройствах управления вокруг электрических машин и в других местах, где могут находиться рабочие. вблизи токоведущих частей.
Изоляция лестниц
99 Лестницы, армированные проволокой или другим проводящим материалом, не должны использоваться вблизи каких-либо электрических проводов или оборудования. Все лестницы, которые могут использоваться на оборудовании, работающем под напряжением более 600 вольт, или рядом с ним, должны быть снабжены ножками из изоляционного материала.
Предупреждающие надписи
100 Уведомления с надписью «ОПАСНОСТЬ — ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ» должны быть размещены на видном месте и поддерживаться в разборчивом состоянии вблизи от всего электрического оборудования, работающего под напряжением более 600 вольт относительно земли, и которое может быть доступно для неквалифицированных лиц. .
Правила подвески
Обработка проводников на опорах под напряжением
101 На опорах, несущих токоведущие цепи, проводники не должны тянуться за углы. Такие проводники должны быть протянуты до угла и закреплены перед протягиванием следующей секции, или все цепи должны быть обесточены перед протягиванием.
Два рабочих для определенных электромонтажных работ
102 Запрещается выполнять какие-либо работы на любом проводе, кабеле или оборудовании под напряжением более 600 вольт менее чем 2 компетентными и опытными рабочими, каждый из которых в любое время выполнение такой работы должно осуществляться на том же столбе или конструкции, на которой выполняется такая работа; при условии, что это правило не применяется к предохранителям трансформаторов, которые размещаются под самым нижним высоковольтным проводом.
Защита от падающих материалов
103 Когда монтажники работают на столбах или других конструкциях, расположенных там, где рабочие могут пройти и получить травмы от падающих инструментов, материалов и т. д., необходимо установить временное ограждение, забор или уведомление для предотвращения или предостеречь таких рабочих от прохождения под таким столбом или сооружением.
Прочность опоры или конструкции
104 Перед началом работ на любой опоре или конструкции такая опора или конструкция должны быть проверены на прочность. Если есть какие-либо сомнения относительно такой прочности, столб или конструкция должны быть эффективно закреплены растяжками или иным образом защищены от падения, прежде чем менять на них какие-либо провода или кабели.
Удержание оттяжек или опор
105 Оттяжки или опоры должны оставаться на месте до тех пор, пока рабочие не уйдут, а столбы не будут готовы к опусканию на землю.
Техническое обслуживание и эксплуатация
Работы вблизи проводов и оборудования
106 При проведении покраски, очистки, ремонта или любых других работ внутри или вокруг любого здания, моста или конструкции вблизи проводов или другого оборудования которые обычно изолированы по высоте, такие провода или их части должны быть снабжены эффективными ограждениями или должны быть обесточены во время выполнения работ.
Короткое замыкание и заземление линейных проводов
107 Если линейные провода напряжением 600 вольт и более обрезаются на электростанции или подстанции, чтобы рабочие могли работать с ними, они должны быть закорочены и заземлены на станции. кроме того, если линейные провода оголены, закорочены и, по возможности, заземлены в месте выполнения работ.
Переключатели для линий или оборудования, с которыми манипулируют такой же.
Устройства для проверки
109 Во всех электроустановках с напряжением 110 В и выше должны быть под рукой утвержденные устройства для проверки предохранителей, цепей и т. д. Группы ламп не одобрены для испытаний.
Удлинители и соединители
110 На всех удлинителях для ламп или другого переносного оборудования должны использоваться одобренные армированные шнуры типа S. Соединители должны быть расположены таким образом, чтобы никакие части, находящиеся под напряжением, не были видны, когда две половины соединителя разделены.
Гнезда на переносном шнуре
111 Гнезда для использования на переносном шнуре должны иметь поверх оболочки резиновое покрытие типа, одобренного для жесткого использования.
Соединения
112 Соединения должны быть аккуратно выполнены, пропаяны и покрыты резиновой лентой и фрикционной лентой, чтобы обеспечить изоляцию, эквивалентную изоляции самого проводника.
Патроны для ламп
113 Патроны для ламп, если только они не установлены таким образом, что они недоступны для любой заземленной поверхности, должны быть изготовлены из фарфора или защищены от атмосферных воздействий.
Кнопки
114 Все кнопки на пускателях с пересечением линии должны быть снабжены какой-либо функцией блокировки.
Только утвержденное оборудование
115 Все используемое электрическое оборудование, аппараты или приборы должны иметь утвержденную конструкцию и материалы, иметь этикетку или штамп одобрения, а также заводскую табличку с именем изготовителя и указанием мощности в вольтах. , ампер, циклы и др.
Квалифицированный рабочий
116 Ни один рабочий не должен выполнять работу, для которой он не имеет надлежащей квалификации, на оборудовании или линиях, находящихся под напряжением, или около них, кроме как под непосредственным наблюдением опытного и должным образом квалифицированного лица.
Квалифицированное лицо для надзора за работой
117 Рабочие, чья работа случайно приводит к тому, что они находятся вблизи электрооборудования или линий с опасностями, о которых они не знакомы, должны продолжать свою работу только с разрешения. Затем их должно сопровождать лицо, имеющее соответствующую квалификацию и уполномоченное лицо, чьи инструкции должны строго выполняться.
Опасное оборудование должно соответствовать правилам
118 Все провода, кабели, столбы, электрические приспособления или устройства любого типа или характера, используемые или эксплуатируемые во время прохождения этих правил, которые могут создать опасность к жизни или имуществу, должны быть изменены и приведены в соответствие с положениями правил.
Машины
Несанкционированное использование инструментов или механизмов
119 Ни один рабочий не должен использовать какие-либо инструменты, приспособления, машины или оборудование, если на это нет разрешения.
Требования к ремонту машин
120 Любые машины или оборудование, подлежащие ремонту, должны быть остановлены до проведения такого ремонта. При необходимости питание должно быть отключено, а устройство управления помечено. Таблички, используемые для этой цели, должны предупреждать о пуске такого оборудования и иметь имя лица, ответственного за его останов. Всем другим лицам запрещается запускать оборудование.
Очистка и смазка машин в движении
121 Очистка и смазка машин во время движения запрещены во всех местах, где возможен контакт с движущимися частями.
Стопорное устройство для машин с механическим приводом
122 Если используется машинное оборудование с механическим приводом, на каждой машине должно быть предусмотрено стопорное устройство в пределах легкой досягаемости оператора.
Стопорные устройства для машин
123 Все машины с электрическим приводом должны быть оснащены стопорными устройствами. Все машины без индивидуального привода должны быть оборудованы свободным шкивом, муфтой или каким-либо другим подходящим средством для быстрой остановки машины.
Пусковые устройства и органы управления
124 Пусковые устройства должны быть надлежащим образом ограждены для предотвращения случайного запуска. Органы управления запуском должны находиться в поле зрения оператора или контролироваться подходящим сигнальным устройством. Если машины приводятся в действие педалью, к полу над педалью должно быть прикреплено железное стремя, оставляя достаточно места только для ноги оператора между педалью и стремянкой.
Защитные кожухи кривошипов и шатунов
125 Кривошипы, шатуны, хвостовые шатуны или удлинительные поршневые штоки должны быть защищены надлежащим образом при соприкосновении с ними.
Противовесы
126 Противовесы должны быть снабжены прочными страховочными цепями или тросами или иным образом защищены от падения в случае опасности для рабочих.
Вентиляторы
127 Вентиляторы должны быть снабжены соответствующими ограждениями для предотвращения контакта с движущимися частями.
Абразивные круги
Кожухи, ограждения и т. д.
128 Круги, используемые для шлифования, должны быть оборудованы кожухом, соединенным с вытяжным вентилятором или водяной системой. В качестве части конструкции кожуха или в дополнение к кожуху должно быть предусмотрено ограждение, которое должно быть достаточно прочным, чтобы выдерживать удар лопнувшего колеса. Этот защитный кожух должен быть установлен вплотную к колесу и доходить до точки, находящейся на 30° выше вертикальной линии, проведенной через центр колеса. Вытяжная или водяная система не требуется для наждачных кругов, которые обычно используются рабочими для подкрашивания отливок или инструментов.
Скорость шлифовального круга
129 Скорость шлифовального круга не должна превышать скорости, гарантированной производителями.
Фланцы на шлифовальных кругах
130 При использовании на шлифовальных кругах все конические фланцы диаметром более 10 дюймов должны быть из стали. Все остальные фланцы могут быть изготовлены из чугуна или материала равной прочности. Между фланцами и колесом должны располагаться компрессионные шайбы.
Очки защитные для наждачных кругов
131 Подходящие защитные очки, хранящиеся рядом с наждачными кругами, должны быть предоставлены рабочим и носить их во время работы с этими кругами, или колеса должны быть оборудованы удлинителями с соответствующими стальными рамами и небьющимся стеклом, которые должны храниться в правильном положении всякий раз, когда используются колеса. Рабочие, работающие на машинах с двумя или более колесами, должны постоянно носить защитные очки, независимо от того, снабжены ли они защитными стеклами или нет.
Подставка для рабочего стола
132 По возможности следует использовать прочный рабочий люнет. Этот упор не должен быть ниже центральной линии круга и дальше 1/8 дюйма от режущей поверхности.
Защитные очки для металлических полировальных кругов
133 Работники, использующие металлические полировальные круги, должны носить защитные очки.
Трансмиссионные машины и оборудование
Защита горизонтального вала
134 Любая часть горизонтального вала, находящаяся на высоте 7 футов или менее от пола или рабочей платформы, должна быть ограждена по бокам и снизу или защищена стандартными перилами, обеспечивающими горизонтальный зазор не менее 15 дюймов и не более 20 дюймов от ближайшей движущейся части.
Если валы должны быть заключены в кожух
135 Вертикальные или наклонные трансмиссионные валы должны быть заключены в кожух на высоте 7 футов от пола.
Защита выступающих концов вала
136 Все выступающие концы вала должны быть отрезаны или должным образом защищены стационарным кожухом.
Обоймы
137 Все револьверные обоймы, включая разрезные обоймы, должны иметь цилиндрическую форму, а винты или болты, используемые в обоймах, не должны выступать за наибольшую периферию обоймы.
Муфты валов
138 Муфта вала должна быть сконструирована или защищена таким образом, чтобы не представлять опасности от болтов, гаек, установочных винтов или вращающихся поверхностей.
Фрикционные муфты
139 Фрикционные муфты должны иметь открытые рабочие механизмы, полностью огражденные, а рукоятки фрикционных муфт должны располагаться на безопасном расстоянии от муфт.
Открытые ключи
140 Ключи, открытые для контакта, должны быть заподлицо или защищены.
Установочные винты и болты
141 Установочные винты и болты на вращающихся частях машин должны располагаться заподлицо с кольцами или валами или иметь надлежащее ограждение.
Фрикционные передачи, шестерни и спицы шестерен
142 Контактные поверхности всех фрикционных передач, шестерен и спиц шестерен должны быть ограждены. Кожух фрикционных передач должен быть устроен таким образом, чтобы можно было наносить известь или другую посыпку без снятия ограждения.
Маховики и шкивы
143 Все секции маховиков или шкивов, которые находятся на расстоянии 7 футов или менее от пола или платформы и которые могут контактировать, должны быть ограждены. Маховики или шкивы, которые работают в приямках, должны быть снабжены поручнями и бортиком вокруг приямка. Главные или вспомогательные двигатели должны быть полностью ограждены или ограждены, чтобы посторонние лица не могли получить к ним доступ.
Размещение шкива
144 Шкивы должны быть расположены таким образом, чтобы между 2 шкивами или между шкивом и подвесками вала оставалось 1 1/2 ширины ремня, или должен быть предусмотрен крюк, или предохранитель рядом со шкивом, чтобы ремень не соскальзывал со шкива.
Шкивы рядом с подшипниками
145 Шкивы в пределах 24 дюймов, измеренных по горизонтали от ближайшей части шкива до центра подшипника, который не является самосмазывающимся, в случае контакта с ним должны быть ограждены между подшипником и шкивом находится утвержденная защита.
Ведомые шкивы без подшипников
146 Ведомые шкивы на линейных валах, промежуточных валах или встречных валах, где нет подшипника между шкивом и внешним концом вала, должны быть снабжены утвержденными защитными приспособлениями для предотвращения проскальзывания ремня с ведомого шкива.
Шкивы с противовесами
147 Промежуточные шкивы или натяжители, используемые для натяжения ремней на шкивах, если они снабжены противовесами, должны иметь огражденные или закрытые противовесы.
Использование поврежденных или отремонтированных маховиков и шкивов
148 Сварные или паяные чугунные маховики или шкивы не должны использоваться. Шкивы или маховики, прошедшие через огонь, не должны снова использоваться, если они не проверены и не одобрены инспектором. Запрещается использовать шкивы с трещинами или осколками, отколотыми от обода. Чугунные маховики и шкивы нельзя использовать после ремонта или восстановления с помощью сварки.
Скорость обода маховиков и шкивов
149 Скорость обода чугунных маховиков и шкивов не должна превышать 5000 футов в минуту.
Машины или валы с ременным, канатным и цепным приводом
150 Все машины или валы с ременным, канатным или цепным приводом, а также все вспомогательные ремни, канаты или цепи, подвергающиеся контакту, должны быть ограждены. Во всех случаях место, где ремень, канат или цепь соприкасаются со шкивом, шкивом или звездочкой, если оно находится в пределах 7 футов от пола или платформы, должно быть ограждено.
Ремни, канаты или цепи
151 Все горизонтальные, вертикальные или наклонные ремни, канаты или цепи, приводящие в движение механизмы или валопроводы на высоте 7 футов или менее над полом или платформой, если они контактируют с ними, должны быть ограждены. Все подвесные ремни и подвесные цепи или канатные приводы, расположенные на высоте более 7 футов от пола или платформы, должны быть надлежащим образом ограждены. Во всех случаях защитный кожух должен закрывать внешние поверхности двух шкивов или шкивов и доходить вверх до такой точки и крепиться таким образом, чтобы в случае разрыва ремня, цепи или троса ограждения выдерживали хлесткую силу.
Некоторые ремни освобождаются от защиты
152 Горизонтальные плоские ремни шириной один дюйм или менее и одинарные круглые ремни диаметром 1/2 дюйма или менее, работающие на любой скорости, и плоские ремни в сочетании с плоскими или выпуклыми шкивами при 2 дюймы или менее в ширину, которые не имеют металлических шнуров или застежек и движутся со скоростью не более 250 футов в минуту, освобождаются от охраны.
Вертикальные и наклонные ремни
153 Вертикальные и наклонные ремни, если их ширина не превышает 2 1/2 дюйма и они движутся со скоростью менее 1000 футов в минуту и если они не имеют металлических шнуров или креплений, могут быть ограждены с зажимным ремнем и защитой шкива.
Натяжители ремней
154 Устройства натяжения ремней, которые контролируют работу машин, должны быть оснащены предохранительным замком или стопором, который предотвращает натяжение натяжителя ремня до тех пор, пока замок или стопор не будет снят. Цепь или трос должны быть прикреплены ко всем рамам натяжителя, чтобы предотвратить удар шкива натяжителя о другие шкивы или рабочих в случае обрыва ремня.
Переключатели ремня на незакрепленных шкивах
155 Все незакрепленные шкивы должны быть снабжены постоянным переключателем ремня, расположенным так, чтобы он был в пределах легкой досягаемости для оператора. Переключатель ремня должен иметь такую конструкцию (оснащенную блокирующим устройством, установленным в пазах или другим устройством), чтобы было невозможно проскальзывание ремня с ослабленного шкива на натянутый шкив.
Ремни шириной более 4 дюймов на конических шкивах
156 Все ремни шириной более 4 дюймов, установленные на конических шкивах, должны быть оснащены переключателями ремня.
Нанесение повязки на ремни
157 Повязка не должна накладываться на ремни во время движения, за исключением стороны, на которой они движутся.
Неиспользуемые ремни
158 Когда ремень не используется, он должен быть подвешен на расстоянии от вала и шкивов.
Шестерни и т.п. для цепных передач
159 Все формы цилиндрических шестерен, шестерен, конических шестерен, врезных колес и звездочек для цепных передач, где бы они ни находились, должны быть прочно и полностью заключены в кожух или, если это практически невозможно, должны иметь ограждение ленты с боковыми фланцами распространяется внутрь за пределы корня зуба. Там, где существует опасность защемления спиц, шестерни должны быть закрыты с открытых сторон.
Капельницы или поддоны под подшипники
160 Там, где необходимо, чтобы рабочие проходили под подшипниками, указанные подшипники должны быть оборудованы каплесборниками или поддонами, надежно закрепленными на месте.
Краны, деррик-краны, подъемники и аналогичные конструкции
Строительство, монтаж, техническое обслуживание и эксплуатация
161 Все краны, деррик-краны, подъемники и аналогичное оборудование должны быть сконструированы, возведены, обслуживаться и использоваться таким образом, чтобы ни одна часть не подвергалась чрезмерной нагрузке. его безопасная рабочая сила.
Коэффициенты безопасности
162 Все оборудование должно быть спроектировано с учетом не менее чем следующих коэффициентов безопасности при полной номинальной нагрузке:
(а) грузовой крюк, не менее 10;
(b) все шестерни и валы подъемных механизмов, не менее 8;
(c) все остальные части, не менее 5.
Осмотр и техническое обслуживание
163 Все краны, деррик-краны и подъемники должны тщательно и часто проверяться и содержаться в идеальном рабочем состоянии. Все рабочие части и трос должны быть хорошо смазаны маслом. Любые слабые члены должны быть немедленно исправлены.
Ремонт мостовых кранов
Место проведения ремонта
164 При ремонте крана он должен располагаться там, где ремонтные работы будут наименьшим образом мешать работе других кранов и работе на полу.
Контроллеры и выключатели
165 Перед началом ремонта ремонтник должен убедиться, что все контроллеры переведены в положение «выключено», а главный или аварийный выключатели разомкнуты, а один из них должен быть заблокирован.
Предупреждающие знаки и остановки безопасности
166 . При ремонте крана на кране и на полу под ним должны быть немедленно размещены предупредительные знаки или знаки неисправности. Если на том же пути работают другие краны, стопоры безопасности должны быть размещены на безопасном расстоянии.
Работники под краном во время ремонта запрещены
167 Рабочие не должны работать на полу под краном во время его ремонта.
Платформа или брезент под краном
168 При ремонте крана, по возможности, под краном должна быть установлена платформа или натянут брезент.
Такелаж
Рабочая нагрузка
169 Рабочая нагрузка на канаты, цепи, стропы и арматуру не должна превышать рабочую прочность, гарантированную производителями.
Коэффициент безопасности
170 Кольца, крюки, скобы и все другие фитинги должны быть на 50 % выше, чем у троса.
Осмотр
171 Веревки, цепи, стропы и фитинги должны подвергаться тщательной проверке через регулярные промежутки времени, и при обнаружении их износа до такой степени, что они становятся небезопасными для использования, они должны быть утилизированы.
Штифты скоб
172 Гайка, фиксатор или шплинт должны использоваться со всеми штифтами скоб.
Работа с тросом
173 При работе с тросом необходимо надевать перчатки.
Рым-болты
174 Натяжение рым-болта всегда должно быть на одной линии с болтом.
Распорки
175 Распорки следует использовать при необходимости.
Без перегибов, узлов или перекручивания
176 Ни в коем случае нельзя выполнять подъем с перегибом, узлом или перекручиванием цепи.
Лестницы
Пиломатериалы, используемые в лестницах
177 Пиломатериалы, используемые в лестницах, должны быть прямоволокнистыми, выбирать обычные, B.C. Качество пиломатериалов и гонта производителя или выше.
Боковые поручни
178 Боковые поручни должны быть зачищены со всех сторон, устранены острые кромки и не должно быть осколков. Минимальный размер боковых поручней должен быть следующим:
Length of Ladder | Thickness | Depth |
(Feet) | (Inches) | (Inches) |
Up to and including 19 | 1 1/8 | 2 1/2 |
Более 19, до 23 | 1 1/8 | 2 5/8 |
over 23, 239292 | , 922, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 2392, но и 239292, в том числе||
.![]() | 2 3/4 | |
Open 25, до и включая 27 | 1 1/4 | 2 3/4 |
Сверх. 2 7/8 | ||
С ВАШИМ 30, до 33 | 1 5/16 | 3 |
Ширина между боковыми поручнями
180 Ширина между боковыми поручнями у основания ни в коем случае не должна быть менее 12 дюймов для лестниц длиной до 10 футов включительно. Для более длинных лестниц эта ширина должна быть увеличена не менее чем на 1/4 дюйма на каждый дополнительный фут длины.
Удлинительные лестницы
Конструкция и размеры
181 (1) За исключением случаев, когда это одобрено министерством, ни одна выдвижная лестница не должна иметь более 3 секций и не должна превышать 60 футов в длину в полностью выдвинутом состоянии. Раздвижные секции должны быть оборудованы металлическими скобами и шкивами, подниматься и опускаться с помощью каната, каждая секция должна быть оборудована двумя автоматическими замками утвержденного типа. Нельзя использовать изношенную или сильно изношенную веревку.
(2) Нижняя сторона боковых поручней должна иметь оцинкованную проволоку, вбитую в пазы подходящего размера и надежно закрепленную с обоих концов, за исключением случаев, когда лестница должна использоваться вблизи электрооборудования.
(3) Минимальный нахлест секций в выдвинутом состоянии не должен превышать следующего:
Удлинение до 38 футов | 3 фута внахлест |
Удлинение до 44 футов | 4 фута внахлест |
Удлинитель до 60 футов | 5 футов внахлест |
Стремянки
Максимальная длина
182 Переносные стремянки длиной более 20 футов не должны использоваться.
Ступени и уклон передней секции
183 Стремянки должны быть сконструированы таким образом, чтобы в открытом положении передняя секция имела минимальный уклон 3 1/2 дюйма, а задняя секция – минимальный уклон 2 дюйма для каждой Длина боковой направляющей 12 дюймов. В установленном положении все ступени должны быть ровными.
Ширина между боковыми поручнями
184 Минимальная внутренняя ширина между боковыми поручнями на верхней ступеньке стремянки должна быть не менее 12 дюймов с разбросом не менее одного дюйма на каждый фут длины стремянки.
Подкосы для ног
185 Для надежного удержания ножек в правильном положении стремянки должны быть снабжены металлическими раскосами или прочными шнурами, устанавливаемыми на расстоянии от низа 1/3 высоты стремянки.
Размеры боковой направляющей
186 Боковые поручни стремянок должны иметь сплошное поперечное сечение или эквивалентное ему по прочности сечение. Требуемая толщина предусматривает нарезку прироста глубиной не более 1/8 дюйма и должна быть увеличена при использовании прироста большей глубины.
Длина боковой направляющей | Минимальная толщина | Минимальная ширина |
(футов)6 (Inches) | (Inches) | |
Up to and including 10 | 3/4 | 2 3/4 |
Over 10, up to and including 12 | 3/4 | 3 |
Over 12, up to and including 16 | 3/4 | 3 1/4 |
Over 16, up to and including 20 | 1 | 3 1/4 |
Задние ножки
187 Задние ножки всех стремянок должны быть не менее 1 3/4 дюйма в ширину и иметь ту же толщину, что и боковые поручни. Поперечные перекладины и раскосы должны иметь толщину не менее 1/2 дюйма и должны быть надежно закреплены.
Диагональные распорки и поперечины
188 Стремянки высотой 10 футов и менее должны иметь нижнюю поперечину и диагональные распорки. Стремянки высотой более 10 футов должны иметь нижние и промежуточные поперечины и 2 комплекта диагональных связей. Ширина поперечных перекладин должна быть не менее 4 дюймов, а диагональных раскосов – не менее 2 дюймов.
Усиление ступеней
189 Стремянки должны быть усилены на каждой ступени металлической стяжкой или металлической скобой.
Металлические детали
190 Все металлические детали стремянок должны быть изготовлены из ковкого железа, кованого железа или стали.
Уход за лестницами и их использование
Переносные лестницы
191 Переносные лестницы должны быть наклонены таким образом, чтобы основание не выходило за пределы отвесной линии контакта наверху более чем на 1/4 длины лестницы, если только верхняя часть должна быть надежно закреплена. Боковые поручни должны иметь надежное основание, а верхняя часть должна быть жесткой и достаточно прочной, чтобы выдерживать приложенную нагрузку. По возможности верхняя часть лестницы должна быть надежно закреплена, чтобы предотвратить ее перемещение.
Широкие лестницы
192 Если необходимо установить лестницу, достаточно широкую для обеспечения движения в обоих направлениях одновременно, необходимо предусмотреть центральную рейку. Одна сторона лестницы должна иметь четкую маркировку «Вверх», а другая сторона — «Вниз». Материал должен быть увеличен в размере, чтобы позаботиться о повышенной нагрузке.
Поврежденные лестницы
193 Лестницы со сломанными или отсутствующими перекладинами, расщепленными боковыми поручнями или с другими дефектами не должны использоваться, но должны быть изъяты из эксплуатации и помечены для ремонта или уничтожения.
Запрещенные формы лестниц
194 Лестницы, изготовленные путем крепления планок к одному поручню или стойке, не должны использоваться, а короткие лестницы не должны соединяться вместе для образования длинных секций.
Предотвращение соскальзывания переносных лестниц
195 Для предотвращения соскальзывания переносных лестниц необходимо использовать один из следующих методов:
(a) острые металлические наконечники у ног;
(б) нескользящие ножки;
(c) мешки с песком достаточного веса;
(d) крепление;
(e) любые другие эффективные средства.
Лестницы подвесного вала
196 Лестницы для смазки подвесного вала должны быть оборудованы для зацепления за вал.
Удлинение над площадками
197 Переносные лестницы должны выступать не менее чем на 2 фута над площадками, а боковые поручни стационарных или постоянных лестниц должны выступать не менее чем на 3 фута над площадками без перекладин.
Зазор сзади перекладин
198 За перекладинами стационарных или стационарных лестниц должен быть обеспечен непрерывный зазор не менее 6 1/2 дюймов.
Крепления стационарных лестниц
199 Крепления стационарных или постоянных лестниц не должны располагаться на расстоянии более 10 футов друг от друга.
Лестницы, взлетно-посадочные полосы, переходы, полы и т. д.
Уклон, подступенки, площадки и т. д. 5 и 8 дюймов в высоту и с минимальным протектором 91/2 дюйма. Все лестничные площадки, проступи и косоуры должны иметь достаточную прочность, чтобы выдерживать динамическую нагрузку не менее 100 фунтов на квадратный фут с коэффициентом безопасности 4.
Поручни
201 быть оборудованы поручнями, которые должны быть гладкими и не иметь торчащих гвоздей или осколков. Если лестница не устроена рядом со стеной или перегородкой, перила должны быть предусмотрены с обеих сторон.
Объездные ограждения
202 Когда лестница заканчивается в непосредственной близости от опасного движения транспорта или других опасностей, должны быть установлены объездные ограждения для защиты рабочих от контакта с такими опасностями.
Дверь не должна качаться над ступенями
203 Дверь не должна устанавливаться у входа на лестницу, так что дверь необходимо качнуть над ступенями.
Лестницы должны содержаться в чистоте
204 Лестницы должны содержаться в чистоте и не содержать каких-либо материалов.
Поручни по краям открытых полов, платформ и т. д.
205 Стандартные поручни должны быть установлены, где это возможно, по краям каждого открытого пола, рабочей платформы, взлетно-посадочной полосы, дорожки или балкона высотой 4 фута или более над полом или на уровне земли, а также по краям всех других площадок или проемов, где речь идет о безопасности рабочих.
Спецификации поручней
206 Стандартные поручни должны иметь высоту не менее 42 дюймов и должны быть оснащены верхней и промежуточной рейками, расположенными посередине между верхней рейкой и уровнем пола. Перила должны быть прочными и прочными, гладкими и не иметь торчащих гвоздей, болтов и осколков. Все острые углы должны быть закруглены. Столбы или стойки должны располагаться на расстоянии не более 8 футов друг от друга от центра к центру.
Отверстия в полу
207 Отверстия в полу, где это возможно, должны быть защищены стандартными поручнями и бортиками.
При опасности падения предметов
208 Если выполняемые работы таковы, что существует опасность падения предметов в отверстия в полу, отверстие между полом и поручнями должно быть ограждено проволочной сеткой, досками или другим подходящим материалом. .
Технические характеристики взлетно-посадочной полосы и пешеходных дорожек
209 Взлетно-посадочные полосы и пешеходные дорожки должны иметь прочную конструкцию. Если возможно, подвесные взлетно-посадочные полосы должны быть не менее 20 дюймов в ширину, а когда они находятся на высоте более 4 футов над землей, они должны быть оборудованы стандартными поручнями. Доступ к этим взлетно-посадочным полосам во всех случаях должен осуществляться с помощью стационарных трапов или трапов. По возможности следует избегать проходов через подвальные помещения.
Если проход проходит над шахтой или конвейером
210 Если проход или желоб проходит над шахтой или конвейером, он должен иметь прочные поручни.
Если проход проходит между ветвями ремня
211 Если проход или дорожка проходит между ветвями ремня, должен быть предусмотрен прочный крытый проход с перилами по бокам или другое соответствующее ограждение.
Если требуются бортики
212 Все взлетно-посадочные полосы и платформы высотой более 10 футов должны быть оборудованы бортиками. Подножки и площадки любой высоты, над машинами или рабочими зонами, должны быть оборудованы бортами.
Подмости
Прочность подмостей
213 Подмости должны, в частности, получать самое пристальное внимание в отношении прочности и жесткости, они должны быть сконструированы и обслуживаться безопасным и надлежащим образом, способным выдерживать равномерно распределенную нагрузку не менее 30 фунтов за квадратный фут.
Монтаж и демонтаж
214 Подмости и демонтаж должны устанавливаться только опытными людьми.
Пиломатериалы
215 Все пиломатериалы, используемые в строительных лесах, должны быть отобранного общего или лучшего качества в соответствии со стандартами классификации B.C. Ассоциация производителей пиломатериалов и гонта.
Поврежденные леса
216 Все леса, поврежденные или ослабленные по какой-либо причине, должны быть немедленно отремонтированы, и рабочим не разрешается использовать их до тех пор, пока ремонт не будет завершен.
Обязанность работодателя
217 Каждый работодатель должен принять меры для обеспечения того, чтобы строительные леса, используемые его рабочими, были построены в соответствии с правилами. Это относится к тому, воздвигнуты ли строительные леса его рабочими или нет.
Первая помощь
Принадлежности и оборудование
218 Каждый работодатель должен предоставлять и содержать припасы и оборудование для оказания первой помощи в соответствии с «Минимальными требованиями к оказанию первой помощи», изданными Советом по компенсации работникам.
Сварка и прожиг
Генераторы
Конструкция, использование и маркировка генераторы. Название и адрес изготовителя, а также тип и номер генератора должны быть четко указаны на нем, как и количество карбида на одну заправку.
Эксплуатация
220 Генераторами должен управлять ответственный рабочий, знакомый с правильной эксплуатацией и обслуживанием этого оборудования.
Переносные генераторы
221 Переносные генераторы нельзя использовать в замкнутых пространствах или при недостаточной вентиляции. Они должны быть очищены и заправлены, а газовая смесь продута наружу. Их нельзя очищать или перезаряжать вблизи открытого огня, сварочной дуги или других источников воспламенения.
Переносные генераторы с зарядом — ограничение на перемещение
222 Заправленные карбидом переносные генераторы нельзя перемещать с помощью крана или вышки.
Хранение
223 Неиспользуемые портативные генераторы не должны храниться в помещениях, где используется открытый свет или огонь, если они не очищены от карбида и тщательно не продуты газом. Складские помещения должны тщательно проветриваться.
Ограничения по размещению стационарных генераторов
224 Стационарные генераторы не должны располагаться в помещении, где проводятся сварочные работы или где используется открытое пламя. Жилье должно иметь хорошую вентиляцию, пожаробезопасную конструкцию. На видном месте должна быть вывешена табличка с надписью «КАРБИД КАЛЬЦИЯ — НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОДУ ПРИ ПОЖАРЕ».
Стационарные генераторные
225 Освещение стационарных генераторных должно быть от стационарных светильников, заключенных в паронепроницаемые кожухи, с жестким трубопроводом. Выключатели и другие электрические приборы должны располагаться вне помещения. Курение в генераторных запрещено.
Отопление помещений для стационарных генераторов
226 В морозную погоду помещение для стационарных генераторов должно обогреваться паровым теплом, горячей водой или другими косвенными способами.
Руководство по ремонту
227 Всякий раз, когда необходимо произвести ремонт или зарядить генератор или удалить карбид, во время таких операций водяная камера должна быть заполнена, чтобы избежать опасности взрывоопасных смесей воздуха и газа внутри водное пространство, а также для предотвращения попадания свежего карбида в недостаточное количество воды. Перед выполнением ремонтных работ, связанных со сваркой, пайкой или любыми огневыми работами или операциями, которые могут привести к возникновению искры, весь ацетилен должен быть удален путем полного залива корпуса генератора водой и отсоединения генератора от системы трубопроводов. Вода должна поддерживаться на таком высоком уровне, который позволяет работа. Там, где необходимо избежать их смачивания, карбидный заряд и механизм подачи должны быть полностью удалены.
Горелки и шланги
Регуляторные клапаны
228 Регуляторные клапаны, используемые на ацетиленовых, кислородных или других газовых баллонах, должны регулярно проверяться и ремонтироваться компетентным лицом.
Использование регуляторов или автоматических редукционных клапанов
229 Регуляторы или автоматические редукционные клапаны должны использоваться только для того газа, для которого они предназначены.
Протекающие регуляторы
230 Протекающие регуляторы использовать нельзя.
Протекающие клапаны
231 Горелка с протекающими клапанами не должна использоваться. Необходимо следить за тем, чтобы все клапаны были затянуты и исправны.
Осмотр шлангов
232 Все шланги, используемые для сжигания и сварки, должны регулярно проверяться для определения их состояния. Если состояние шланга вызывает сомнения, его следует погрузить в воду и приложить давление воздуха на 50 % выше рабочего давления. При появлении пузырьков воздуха или если шланг находится в небезопасном состоянии, он должен быть утилизирован или отремонтирован и снова испытан перед использованием.
Только один газовый канал
233 Одиночный шланг, имеющий более одного газового канала, разрушение стенки которого может привести к попаданию одного газа в другой газовый канал, использовать нельзя.
Баллоны
Перемещение газовых баллонов
234 Газовые баллоны нельзя перемещать на стропах. При перевозке баллонов на грузовике они должны быть надежно закреплены. Баллоны нельзя ронять или сильно ударять друг о друга.
Меры предосторожности
235 (1) Клапаны баллонов должны быть закрыты после окончания работы и когда баллоны пусты. Защитные крышки клапана баллона должны оставаться на месте все время, пока баллон не подключен для использования.
(2)
Должны быть приняты все меры предосторожности для предотвращения контакта искр или пламени от сварки или газовых горелок с баллонами, регуляторами и шлангами, а все баллоны с заряженным газом должны быть защищены от чрезмерного поглощения тепла от солнца, горнов или открытого огня.
Применяется раздел 77
236 Баллоны должны соответствовать разделу 77 настоящих правил.
Использование ацетилена и кислорода
Замена сжатого воздуха кислородом
237 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Использование кислорода вместо сжатого воздуха может легко привести к серьезной аварии. Никогда не используйте кислород в пневматических инструментах, в горелках предварительного подогрева масла, для запуска двигателей внутреннего сгорания, для продувки трубопроводов, для «пыления» одежды или работы, для создания давления или для вентиляции.
Сжигание
Защитная одежда
238 Сжигатели должны носить подходящие очки и перчатки. Нельзя носить рваную или пропитанную маслом одежду.
Вентиляция или респираторы на случай дыма
239 Материалы, выделяющие дым, нельзя сжигать без достаточной вентиляции, за исключением случаев, когда все рабочие, подвергающиеся воздействию дыма, носят надлежащие респираторы.
Подвесные горелки
240 Должны быть приняты все меры предосторожности для защиты рабочих, когда над ними работают горелки. Этой ситуации следует по возможности избегать.
Масло или смазка не должны находиться рядом с кислородными баллонами
241 Масло или смазка никогда не должны контактировать с кислородными баллонами, клапанами, регуляторами или другими фитингами. Кислородные баллоны и аппараты нельзя брать в масляных руках или в жирных перчатках.
Помощь работникам в замкнутых пространствах
242 Горячим и сварщикам должна быть обеспечена необходимая помощь или надзор при работе в замкнутом или тесном пространстве.
Дуговая сварка
Оборудование и электропроводка
243 Все оборудование для электродуговой сварки должно быть утвержденного типа, а электропроводка должна соответствовать Закону об электробезопасности провинции Британская Колумбия и принятым в соответствии с ним правилам.
Защитные экраны, каски и очки
244 Подходящие защитные экраны высотой не менее 7 футов должны быть установлены в машинных и сварочных цехах для защиты рабочих, которые работают или приближаются к раскаленным частям дуговых сварочных аппаратов, дуговых печей и подобные аппараты. Подходящие переносные экраны должны быть размещены вокруг дуги, когда дуговая сварка проводится в других местах. Сварщики и помощники должны быть снабжены и носить соответствующие шлемы или защитные очки при ярком свете.
Вентиляция в замкнутых пространствах
245 Должна быть обеспечена надлежащая вентиляция всякий раз, когда сварочные работы проводятся в замкнутых пространствах.
Защита от вспышки
246 Сварщик не должен выполнять сварку там, где другие рабочие могут получить вспышку дуги, если такие рабочие не защищены соответствующими очками или вокруг дуги не установлен защитный экран. Эти экраны должны быть предоставлены сварщикам как часть их оборудования.
Защита рук и рук
247 При сварке следует надевать перчатки с кожаными рукавами, а при выполнении работ над головой руки должны быть защищены.
Отводы проводов
248 Отводы проводов нельзя оставлять без присмотра, их следует помещать в емкость, предназначенную для этой цели.
Защита глаз
249 Глаза должны быть защищены с помощью откидывающихся передних шлемов или защитных очков при зачистке или зачистке сварных швов.
Держатели электродов
250 Держатели электродов должны быть обесточены или защищены от заземления в любое время, когда не выполняется сварка.
Сварочные аппараты
251 Сварочные аппараты должны быть остановлены во время всех периодов отдыха, окончания смены и при переводе линий на новые места.
Запуск и остановка машин
252 Всякий раз, когда машины не запускаются или не останавливаются операторами, они должны быть проинформированы перед тем, как это сделать.
Деревообрабатывающее оборудование
План установки
Оборудование, которое должно быть закреплено на полу или скамейках
253 Деревообрабатывающее оборудование должно быть надежно закреплено на прочном полу или фундаменте. Небольшие блоки должны быть закреплены на скамейках, столах или подставках достаточной прочности и сконструированы таким образом, чтобы предотвратить опрокидывание или непреднамеренное перемещение. Это правило не распространяется на переносные ручные инструменты.
Проходы для движения
254 Проходы для одностороннего движения должны быть не менее ширины самого широкого транспортного средства или груза плюс 3 фута. Для двустороннего движения минимальная ширина проходов должна быть не менее чем в два раза больше ширины самого широкого транспортного средства или груза плюс 3 фута. Линии должны быть нарисованы на полу или использоваться какой-либо аналогичный метод для обозначения проходов.
Рабочее пространство
255 Машины должны быть расположены таким образом, чтобы было достаточно места для обработки материала с наименьшим возможным вмешательством со стороны рабочих или машин. Машины должны быть размещены таким образом, чтобы никому не было необходимости стоять в проходе или так близко к нему, что это может представлять опасность.
Пространства вокруг машин
256 Для того, чтобы у каждого оператора было достаточно места для работы с материалом с наименьшим возможным вмешательством других рабочих или машин или других рабочих или машин, должны соблюдаться следующие условия:
(a) Настольные или настольные пилы для продольной и поперечной резки – Минимальное расстояние или зазор с каждой рабочей стороны стола пилы должно быть на 3 фута больше, чем самый длинный обрабатываемый материал.
(б) Ленточные пилы – Минимальное расстояние или зазор по трем сторонам стола должен быть равен окружности с рабочей точкой пильного диска в центре и радиусом, равным удвоенному диаметру ленточных колес.
(c) Соединители — Минимальное расстояние или зазор должны быть как минимум на 3 фута больше, чем длина самого длинного материала, обрабатываемого на машине.
(г) Формирователи – Минимальное расстояние или зазор должны быть не менее чем на 3 фута больше, чем самый длинный размер материала, обрабатываемого на машине. Как для безопасности, так и для производства жизненно важно защитить операторов формирователя от помех. Для этого формовочные станки должны быть установлены таким образом, чтобы оператор стоял лицом к проходу и был защищен сзади перегородкой или перилами.
Выхлопная система
257 Строгальные станки, наклейщики, строгальные станки, шлифовальные машины и шлифовальные машины должны быть подключены к соответствующей вытяжной системе для удаления стружки и пыли.
Ограждения
Установка и снятие
258 Ограждения должны быть установлены везде, где это возможно, и их использование должно быть обязательно. Если специальные операции требуют снятия ограждения, оно должно быть немедленно заменено по окончании работ, потребовавших его снятия. Ни одному рабочему не разрешается снимать ограждение или эксплуатировать машину без ограждения, кроме как с согласия мастера в каждом конкретном случае.
Металлические ограждения — толщина
259 Если ограждения изготовлены из листового металла, толщина используемого материала должна быть не менее 1/16 дюйма, а при использовании чугуна толщина должна быть не менее 3/16 дюйма. по толщине.
Если используется вытяжная система
260 Если используется вытяжная система, ограждение должно составлять часть или весь вытяжной колпак и должно быть изготовлено из металла толщиной не менее указанной выше.
Строгальные и фуговальные станки с ручной подачей — цилиндрическая режущая головка
261 Каждый рубанок с ручной подачей и фуганок с горизонтальной головкой должен быть оснащен цилиндрической режущей головкой.
Фуганки с ручной подачей — автоматическая защита
262 Каждый фуганок с ручной подачей и горизонтальной режущей головкой должен иметь автоматическую защиту, которая закрывает всю секцию головки на рабочей стороне упора или шаблона, и защиту, которая закрывает голову спиной забора.
Шипорезные станки
263 Каждый шипорезный станок должен иметь все режущие головки и пилы, если они используются, закрытые защитными кожухами. Эти ограждения должны закрывать по крайней мере неиспользуемую часть периферии режущей головки.
Шипорезные станки с ручной подачей
264 Шипорезные станки с ручной подачей должны быть снабжены зажимным или «прижимным» устройством, помогающим оператору удерживать разрезаемый материал.
Буровые долота
265 Буровые долота должны быть снабжены защитным кожухом, закрывающим все части долота и патрона над обрабатываемым материалом.
Карданные шарниры
266 Карданные шарниры на шпинделях расточных станков должны быть полностью закрыты для предотвращения травм оператора.
Цепные долбежные станки
267 У цепных долбежных станков верхняя часть режущей цепи и приводной механизм должны быть закрыты.
Режущие головки — формовочный станок для дерева, подъёмник с ручным питанием и т. д.
268 Режущие головки каждого формообразующего станка для дерева, подъёмника с ручным питанием или других подобных машин без автоматической подачи должны быть закрыты клеткой или регулируемым ограждением, спроектированным таким образом чтобы руки оператора не касались режущей кромки. Диаметр ограждений круглофрезов должен быть не менее наибольшего диаметра фрезы. Цилиндрические головки должны использоваться везде, где позволяет характер работы. Шаблоны, приспособления и приспособления, которые удаляют руки оператора с рабочего места, должны использоваться везде, где это позволяет характер работы.
Режущие головки — строгальные, формовочные и т. д. станки
269 Все строгальные, формовочные, склеивающие и подгоночные машины должны иметь все режущие головки и пилы, если они используются, закрыты металлическими кожухами.
Режущие головки — токарные станки
270 Каждый профильный и поворотный токарный станок должен иметь все режущие головки, покрытые металлическим кожухом.
Барабанная шлифовальная машина
271 Каждая барабанная шлифовальная машина должна иметь вытяжной колпак, расположенный таким образом, чтобы закрыть вращающийся барабан, за исключением той части барабана над столом, если используется стол, которая может быть необходима для применения материала, подлежащего отделке.
Ленточная шлифовальная машина
272 Каждая ленточная шлифовальная машина должна иметь оба шкива, закрытые таким образом, чтобы защитить точки, где шлифовальная лента набегает на шкивы. Неиспользованный участок шлифовальной ленты должен быть закрыт.
Дисковая шлифовальная машина
273 Каждая тарельчатая шлифовальная машина должна иметь вытяжной колпак или другое ограждение, если не требуется вытяжная система, устроенная таким образом, чтобы закрыть вращающийся диск, за исключением части диска над столом, если используется таблица, так как это может быть необходимо для завершения нанесения материала.
Кусачки для шпона
274 Кусачки для шпона должны иметь автоматическую подачу или должны быть снабжены защитным кожухом, исключающим возможность помещения пальца или пальцев под нож во время подачи материала. Задняя часть каждой машинки для стрижки должна быть ограждена, чтобы предотвратить попадание какой-либо части руки под нож при удалении подстриженного поголовья.
Подающие ролики
275 Все подающие ролики должны быть защищены полуцилиндрическим защитным кожухом, чтобы руки оператора не соприкасались с входными роликами в любой точке. Защитный кожух должен быть изготовлен из тяжелого материала, предпочтительно из металла, и надежно прикреплен к раме, на которой установлены валки, чтобы его можно было отрегулировать при любой толщине заготовки. Нижняя часть защитного кожуха должна находиться в пределах 3/8 дюйма от плоскости, образованной нижней или контактной поверхностью подающего ролика, где он касается ложи.
Эксплуатация
Техническое обслуживание пил
276 Затупившиеся, плохо отрегулированные, неправильно заточенные или неправильно натянутые пилы должны быть немедленно выведены из эксплуатации, как только они начинают вызывать прилипание, застревание или отбрасывание материала при подаче к пиле с нормальной скоростью. Пилы, к которым прилипла резинка по бокам, должны быть немедленно очищены.
Ножи и режущие головки
277 Все ножи и режущие головки деревообрабатывающих станков должны быть острыми, должным образом отрегулированы и надежно закреплены. Если в одной головке используются 2 или более ножей, они должны быть должным образом сбалансированы.
Подшипники
278 Подшипники не должны вращаться и должны быть хорошо смазаны.
Оправки дисковых пил
279 Оправки всех дисковых пил не должны иметь люфта.
Толкатели
280 Толкатели должны использоваться для проталкивания заготовки через продольные пилы и фуговальные станки, не оборудованные самоподающимися устройствами.
Рабочие ножки
281 Каждая рабочая педаль должна быть закрыта перевернутым U-образным металлическим ограждением, прикрепленным к полу, соответствующего размера, чтобы предотвратить спотыкание.
Предотвращение обратного удара
282 При размещении продольной пилы важно убедиться, что никто из рабочих не работает регулярно на одной линии с пилой, где он может быть поражен материалом в случае отдачи. Если необходимо разместить машину в таком положении, для защиты рабочего необходимо установить тяжелое металлическое или дощатое ограждение.
Нарезка узких полос на дисковых продольных пилах
283 Чтобы эффективно использовать защитный кожух на дисковых продольных пилах при резке узких полос, необходимо использовать наполнитель. Он должен быть сделан из дерева шириной около 2 дюймов. Он должен быть толщиной около 3/4 дюйма или немного тоньше толщины разрезаемого материала. Он должен быть снабжен планками или кронштейнами на концах, чтобы его можно было либо надеть на передний и задний концы стола, либо быстро прикрепить к калибру или упору.
Приспособления и приспособления
284 Особое внимание следует уделить использованию приспособлений или приспособлений при резке неправильных деталей или косых углов. В производственном цехе, где используются приспособления и приспособления, для хранения этих приспособлений должно быть предусмотрено определенное место либо у пилы, либо в кладовой.
Клей
285 Резиновые перчатки, другое необходимое защитное снаряжение и надлежащие средства для мытья с неедким мылом должны быть предоставлены и использоваться всеми рабочими, работающими с клеем. Распределители клея должны быть закрыты на входной стороне, оставляя достаточно места только для того, чтобы материал мог войти в рулоны.
Пилы
Скорость
286 Скорость пил не должна превышать рекомендуемую производителями.
Циркулярные пилы
Защитные кожухи и кожухи
287 (1) Для всех циркулярных пил, где условия таковы, что существует возможность контакта с частью пилы либо под столом, либо за ним, эта часть пилы должна быть закрыта защитным кожухом, который должен быть устроен таким образом, чтобы предотвратить случайный контакт с пила.
(2)
Кожух и крепление должны быть расположены таким образом, чтобы кожух автоматически подстраивался под толщину и оставался в контакте с распиливаемым материалом, но не создавал значительного сопротивления вставке материала в пилу или прохождению распиливаемого материала. . Кожух должен иметь достаточную прочность, чтобы выдерживать удары и напряжения, возникающие при разумной эксплуатации, регулировке и обращении, и должен быть сконструирован таким образом, чтобы защитить оператора от разлетающихся осколков и сломанных зубьев пилы. Кожух должен быть сделан таким образом, чтобы оператор мог видеть свою линию пропила, когда он находится в правильном положении для подачи пилы.
(3) Кожух должен быть установлен таким образом, чтобы его работа была надежной и точно соответствовала пиле; и крепление должно быть достаточно прочным, чтобы противостоять любому разумному боковому толчку или другим силам, стремящимся сбить его с траектории.
Предотвращение отдачи
288 По возможности, каждая циркулярная пила должна быть снабжена одним или несколькими пальцами или собачками, препятствующими отдаче, установленными на кожухе и расположенными таким образом, чтобы противодействовать толчку или тенденции пилы к подъему материал или отбросить его обратно к оператору. Они должны быть спроектированы таким образом, чтобы обеспечивать достаточную удерживающую способность для всех толщин разрезаемых материалов.
Ограждения или кожухи на подающих валках
289 Подающие валки должны быть защищены кожухом или полуцилиндрическим ограждением для предотвращения контакта рук оператора с входными валками в любой точке. Защитный кожух должен быть прикреплен к раме, несущей валки, таким образом, чтобы его можно было отрегулировать при любой толщине заготовки.
Разбрасыватель
290 (1)
Каждая циркулярная пила с ручной подачей должна быть снабжена распоркой, чтобы материал не сдавливал пилу или не отбрасывался назад на оператора. Распорка будет изготовлена из стали для пил или инструментальной стали или их эквивалента, которая была закалена, отпущена и отшлифована до такой толщины, что она тоньше пропила пилы, но толще пильного диска. Он должен иметь достаточную ширину, чтобы обеспечить достаточную жесткость или жесткость, чтобы противостоять любому разумному боковому толчку или удару, стремящемуся согнуть или сбросить его с места. Распорка должна быть прикреплена таким образом, чтобы оставаться на одном уровне с пилой, даже когда пила или стол наклонены, и должна быть установлена таким образом, чтобы между распоркой и задней частью пилы оставалось пространство не более 1/2 дюйма, когда самая большая пила установлена в станке.
(2) Предоставление расширителя в связи с нарезанием канавок, пазов или шпунтования не требуется. По завершении таких операций спредер подлежит немедленной замене.
Ленточные пилы
Ленточные пилы
291 (1) Все части пильного диска ленточных пил и ленточных пил должны быть ограждены или ограждены, за исключением рабочей стороны диска между направляющими роликами и столом. Колеса ленточной пилы должны быть полностью закрыты кожухом.
(2)
Внешняя периферия ограждения должна быть сплошной. Передняя и задняя части ленточных колес должны быть закрыты сплошным материалом, проволочной сеткой или перфорированным металлом. Такая сетка или перфорированный металл должны иметь размер не менее 0,037 дюйма (калибр США № 20), а отверстие должно быть не более 3/8 дюйма. Твердый материал, используемый для этой цели, должен иметь эквивалентную прочность и твердость.
(3) Защитный кожух на участке диска между скользящей направляющей и верхним защитным кожухом пильного диска должен либо закрывать пильный диск, либо защищать пилу спереди и с обеих сторон. Эта часть защитного кожуха должна быть саморегулирующейся, чтобы подниматься и опускаться вместе с направляющей. Верхний защитный кожух должен соответствовать ходу пилы на колесе, а верхний элемент защитного кожуха должен иметь зазор не менее 2 дюймов снаружи пилы и быть облицован гладким материалом, предпочтительно металлом.
Отрезные пилы
Устройство возврата
292 Каждая поворотная отрезная пила должна быть снабжена эффективным устройством для автоматического возврата пилы к задней части стола при отпускании в любой точке ее перемещения. Правильное функционирование такого устройства не должно зависеть от какого-либо волокнистого каната, шнура или пружины. При наличии противовеса болты, поддерживающие штангу и противовес, должны быть снабжены шплинтами; падение противовеса должно быть предотвращено либо болтом, проходящим через стержень и противовес, либо болтом, пропущенным через крайний конец стержня, либо, если противовес не охватывает стержень, предохранительной цепью, прикрепленной к нему.
Ограничительные цепи
293 Каждая поворотная пила должна быть снабжена ограничительными цепями или другим столь же эффективным устройством, предотвращающим раскачивание пилы за передний или задний край стола или за пределы переднего положения, где впадины самого нижнего зубья пилы поднимутся над столешницей.
Предотвращение отскока
294 При необходимости должна быть предусмотрена защелка для захвата и удержания пилы в задней части стола, чтобы предотвратить ее отскок.
Положение оператора
295 Операторы поворотных отрезных пил должны занимать такое положение, чтобы ни одна часть их тела не находилась на одной линии с пилой. Рукоятка управления должна находиться на той стороне пилы, с которой подается материал, и ею следует управлять ближайшей к пиле рукой.
Удлинитель ограждения
296 Ограждения, защищающие ременные приводы поворотных пил, должны выступать на 1/2 дюйма ниже шкива оправки пилы.
Пила для прыжков — капот
297 Перевернутые поворотные отрезные (откидные) пилы должны быть снабжены кожухом, закрывающим часть пилы, выступающую над разрезаемым материалом.
Пила для резки – защитный кожух и стопор
298 Пила для прыжков должна быть ограждена ниже верхней части валка, а также должен быть предусмотрен стопор для предотвращения сбрасывания какой-либо древесины с кожуха приводного валка на направляющую.
Пила для прыжков — знак безопасности и меры безопасности
299 На пиле для прыжков должны быть размещены хорошо заметный знак безопасности и утвержденные меры предосторожности, чтобы никто не мог перешагнуть через пилу.
Триммерные пилы
Защитные устройства
300 Перед всеми триммерными пилами должно быть предусмотрено ограждение, за исключением случаев, когда метод управления таков, что ни одному рабочему не требуется стоять на прямой линии с какой-либо пилой во время ее резки, и в в случае подвесных триммеров, когда рабочие должны стоять позади стола триммера, сзади пилы должен быть предусмотрен защитный кожух.
Изношенные пилы для гонта
301 Пилы для гонта, используемые в качестве триммерных пил, должны быть выброшены, когда они изношены до такой степени, что между горловиной и внешними рядами отверстий в буртике остается менее одного дюйма.
Переносные пилы
Переносные механические пилы
302 Все переносные механические пилы должны быть оборудованы защитными кожухами, которые автоматически приспосабливаются к работе во время использования, чтобы ни один из зубьев не подвергался контакту над заготовкой. ; а при снятии с работы защитный кожух должен полностью закрывать пилу на глубину зубьев.
Пилы по дереву, работающие на топливе
303 Пилы по дереву, работающие на топливе, должны быть снабжены утвержденными мерами безопасности и эксплуатироваться в соответствии с принципами, регулирующими работу аналогичных пил, изложенных в настоящих правилах.
Бензиновые пилы
304 Бензиновые пилы должны быть оснащены сцеплением, содержаться в хорошем рабочем состоянии, шестерни и фрикционы должны быть защищены.
Пилы с качающейся пилой
Отсутствие клиньев между диском пилы и кольцом
305 Запрещается вставлять клинья между диском пилы и кольцом для образования так называемой «качающейся пилы».
Трещины в пилах
Ленточная пила — глубина трещины менее 1/10 ширины пилы
306 Любая ленточная пила, у которой обнаружена трещина, глубина которой не превышает 1/10 ширины пилы, должна быть выведена из эксплуатации, если развитие трещины не остановлено пробивкой центровки или другим эффективным способом. означает.
Ленточная пила — глубина трещины превышает 1/10 ширины пилы ширина уменьшена таким образом, чтобы устранить трещину или если участок с трещиной не заменяется. Стыковая сварка ленточных пил вместо существующего метода пайки неприемлема, если она не выполняется признанным специалистом, утвержденным министерством.
Циркулярная пила — трещина глубиной более 1/2 дюйма
308 Любая циркулярная пила, у которой обнаружена трещина глубиной более 1/2 дюйма, должна быть снята с эксплуатации, если только развитие трещины не будет остановлено пробивкой центра или сверление на внутреннем конце трещины или другими эффективными и надежными способами и корректировка натяжения пилы, или если диаметр не уменьшен настолько, чтобы устранить трещину.
Циркулярная пила — трещина глубиной более 2 дюймов
309 Любая циркулярная пила, в которой обнаружена трещина глубиной более 2 дюймов, подлежит выбраковке, за исключением случаев, когда диаметр уменьшен настолько, чтобы устранить трещину, а натяжение не исправлено.
Заварка трещин
310 Если заварку трещин не проводит лицо, признанное специалистом в этой области, сварка не считается эффективным средством локализации трещин. Заварка трещин глубиной более 10 % диаметра не допускается.
Прачечные
Защита валов, шкивов, ремней и шестерен
311 Все валы, шкивы, ремни и шестерни должны быть защищены в соответствии с Общими положениями.
Вентиляция
312 Все туалеты для прачечных и помещения, в которых работают плоские гладильные машины, должны быть обеспечены соответствующими средствами вентиляции, которые удаляют из таких помещений чрезмерное тепло или пар.
Полы
313 Полы всех помещений, где проводятся операции по мытью, должны быть осушены таким образом, чтобы не было измеримой глубины воды, где рабочие должны стоять во время работы.
Шайбы
314 Шайбы должны быть снабжены устройством, предотвращающим вращение внутреннего барабана, когда дверца наружного барабана открыта.
Экстракторы
315 Каждый экстрактор должен быть снабжен устройством, предотвращающим подачу питания до закрытия крышки или кожуха.
Тумблеры
316 Тумблеры должны быть снабжены устройством, расположенным таким образом в соединении с отверстием в галтовочном барабане и приводным механизмом, чтобы препятствовать движению барабана при открытой дверце. Бочка должна быть закрыта или ограждена для предотвращения контакта.
Плоские гладильные машины — подающие ролики
317 Подающие ролики плоских гладильных машин должны быть снабжены планкой поперек передней части, расположенной таким образом, чтобы удар по планке рукой оператора останавливал машину или ролики. должны быть снабжены фиксированным стержнем, который предотвратит попадание рук в рулоны.
Плоские гладильные машины — прижимные валы
318 Прижимные валы плоских гладильных машин должны быть закрыты, ограждены или расположены так, чтобы рабочий не мог дотянуться до них.
Гладильные станки прижимного типа
319 Гладильные станки прижимного типа должны быть оснащены автоматическим устройством, которое предотвращает приложение вредного давления, если пальцы оператора находятся между станиной и прижимной головкой, или двуручное устройство должно быть при условии, что в момент отключения машины потребуется убрать обе руки оператора из опасной зоны.
Гладильные станки роликового типа
320 Ролики гладильных катков роликового типа должны быть снабжены фиксированной планкой спереди, которая предотвращает попадание рук в ролики. Горячий валок должен быть накрыт таким образом, чтобы оператор не мог с ним соприкоснуться.
Паровые трубы
321 Все паровые трубы, подверженные контакту, должны быть закрыты в пределах 7 футов от пола.
Окраска
Подмости, подмости, подмости, такелаж и т. д.
322 Все подмости, подмости, подмости, такелаж и т. д. должны соответствовать Общим правилам.
Защитная одежда
323 Подходящая одежда должна защищать маляров от краски.
Еда
324 Обеды не должны храниться в рабочей одежде, а еда не должна подноситься ближе чем на 25 футов к месту распыления краски.
Вентиляция
325 Во время окраски в замкнутом пространстве должна быть обеспечена вентиляция.
Респираторы
326 Подходящие респираторы должны быть предоставлены работодателями и надеты рабочими во время окраски распылением.
Защитный крем; моечные
327 Все маляры должны быть снабжены защитным кремом, а также должны быть обеспечены соответствующие средства для мытья.
Загрязнение воздуха
328 Маляры не должны работать там, где краска загрязняет воздух, которым дышат другие рабочие.
Защита от кислоты
329 Если при мытье зданий используется кислота, мойщики зданий должны носить очки, резиновые перчатки, резиновые костюмы или другое подходящее защитное снаряжение.